Levítico 13
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 Then Yahweh spoke to Moses and to Aaron, saying,
1 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
2 “When a ⌞person⌟ has on his body’s skin a swelling or an epidermal eruption or a spot and it becomes an infectious skin disease on his body’s skin, then he shall be brought to Aaron the priest or to one of his sons the priests.
2 — Quando uma pessoa tiver na sua pele inchação, pústula ou mancha lustrosa, e isto se tornar na sua pele como praga de lepra, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, sacerdotes.
3 And the priest shall examine the infection on his body’s skin, and if the hair in the infection turns white and the appearance of the infection is deeper than his body’s skin, it is an infectious skin disease, and the priest shall examine it, and he shall declare him unclean.
3 O sacerdote examinará a praga na pele, e, se os pelos na praga se tornaram brancos e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote examinará a pessoa e a declarará impura.
4 But if a spot is white on his body’s skin and its appearance is not deeper than the skin and its hair does not turn white, then the priest shall confine the afflicted person for seven days.
4 Se a mancha lustrosa na pele for branca e não parecer mais profunda do que a pele, e os pelos não se tornaram brancos, então o sacerdote encerrará por sete dias a pessoa que tem a praga.
5 And the priest shall examine it on the seventh day, and ⌞if⌟, in his eyes, the infection has stayed unchanged, the infection has not spread on the skin, then the priest shall confine him for seven days a second time.
5 No sétimo dia, o sacerdote a examinará. Se, na opinião dele, a praga tiver parado e não se espalhou na pele daquela pessoa, então o sacerdote a encerrará por mais sete dias.
6 And the priest shall examine him on the seventh day for a second time, and ⌞if⌟ the infection has faded and the infection has not spread on the skin, then the priest shall declare him clean—it is an epidermal eruption; and he shall wash his garments, and so he shall be clean.
6 No sétimo dia, o sacerdote a examinará outra vez. Se a lepra se tornou pálida e não se espalhou na pele, então o sacerdote a declarará pura; é apenas uma pústula. A pessoa lavará as suas roupas e estará pura.
7 But if the epidermal eruption spreads further on the skin after showing himself to the priest for his cleansing, then he shall appear a second time to the priest.
7 Mas, se a pústula se espalha muito na pele, depois que a pessoa se mostrou ao sacerdote para a sua purificação, terá de se mostrar outra vez ao sacerdote.
8 And the priest shall examine it, and ⌞if⌟ the epidermal eruption has spread on the skin, then the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
8 Este a examinará, e se a pústula tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
9 “When an infectious skin disease is on a person and he is brought to the priest,
9 — Quando uma pessoa tiver praga de lepra, será levada ao sacerdote.
10 the priest shall examine it, and ⌞if⌟ a white swelling is on the skin and it turns the hair white and ⌞raw flesh⌟ is in the swelling,
10 Este a examinará, e, se houver inchação branca na pele, a qual tornou brancos os pelos, e houver carne viva na inchação,
11 it is a chronic infectious skin disease on his body’s skin, and the priest shall declare him unclean; he shall not confine him, because he is unclean.
11 é lepra crônica na pele; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; não encerrará essa pessoa, porque está impura.
12 And if the infectious skin disease breaks out all over on the skin and the infectious skin disease covers all of the afflicted person’s skin from his head to his feed, ⌞so far as the priest can see⌟,
12 Se a lepra se espalhar de todo na pele e cobrir a pele da pessoa que tem a lepra, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 then the priest shall examine it, and ⌞if⌟ the infectious skin disease covers his whole body, then he shall pronounce the afflicted person clean—all of it has turned white; he is clean.
13 então este a examinará. Se a lepra cobriu toda a carne, o sacerdote declarará que a pessoa que tem a mancha está pura; a lepra tornou-se branca; a pessoa está pura.
14 But ⌞whenever⌟ ⌞raw flesh⌟ appears on him, he shall become unclean.
14 Mas, no dia em que aparecer nela carne viva, será impura.
15 And the priest shall examine the ⌞raw flesh⌟, and he shall pronounce him unclean—the ⌞raw flesh⌟ is unclean; it is an infectious skin disease.
15 Ao ver a carne viva, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; a carne viva é impura; é lepra.
16 Or, when the ⌞raw flesh⌟ returns and it has changed to white, then he shall come to the priest,
16 Se a carne viva mudar e ficar de novo branca, então a pessoa virá ao sacerdote,
17 and the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the infection has changed to white, then the priest shall pronounce the afflicted person clean—he is clean.
17 e este a examinará. Se a lepra se tornou branca, então o sacerdote declarará que a pessoa que tem a praga está pura.
18 “And when someone’s body ⌞has⌟ a skin sore on his skin and it is healed
18 — Quando sarar a carne em cuja pele houver uma úlcera,
19 and a white swelling or a ⌞pinkish⌟ spot appears in the skin sore’s place, then he shall show himself to the priest.
19 e no lugar da úlcera aparecer uma inchação branca ou mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho, a pessoa terá de se mostrar ao sacerdote.
20 And the priest shall examine it, and ⌞if⌟ its appearance is deeper than the skin and its hair has changed to white, then the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease; it has broken out in the skin sore.
20 O sacerdote examinará a inchação, e, se ela parece mais profunda do que a pele, e os seus pelos se tornaram brancos, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra, que brotou da úlcera.
21 And if the priest examines it and ⌞if⌟ there is no white hair in it and it is not deeper than the skin and it is faded, then the priest shall confine him for seven days.
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver pelos brancos, e ela não estiver mais profunda do que a pele, porém pálida, então o sacerdote encerrará essa pessoa por sete dias.
22 But if it has spread further on the skin, then the priest shall declare him unclean—it is an infection.
22 Se a inchação se espalhar na pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é lepra.
23 But if the spot has stayed unchanged, it has not spread, it is the skin sore’s scar, so the priest shall declare him clean.
23 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se espalhando, é cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, declarará que a pessoa está pura.
24 “Or when a body ⌞has⌟ a burn-spot ⌞from⌟ fire on its skin and the ⌞raw flesh⌟ of the burn-spot is ⌞pinkish⌟ or white,
24 — Quando, na pele, houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, de um branco que puxa para o vermelho ou para o branco,
25 then the priest shall examine it, and ⌞if⌟ the hair turns white in the spot and its appearance is deeper than the skin, it is an infectious skin disease—it has broken out in the burn-spot; so the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
25 o sacerdote a examinará. Se os pelos da mancha lustrosa se tornaram brancos, e ela parece mais profunda do que a pele, é lepra que brotou na queimadura. O sacerdote declarará que a pessoa está impura; é a praga de lepra.
26 But if the priest examines it and ⌞if⌟ there is not white hair in the spot and it is not deeper than the skin and it is faded, then the priest shall confine him for seven days.
26 Porém, se o sacerdote a examinar, e não houver pelos brancos na mancha lustrosa, e ela não estiver mais profunda do que a pele, mas for de cor pálida, o sacerdote encerrará a pessoa por sete dias.
27 And the priest shall examine him on the seventh day; if it has spread further on the skin, then the priest shall declare him unclean—it is an infectious skin disease.
27 Depois, no sétimo dia, o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se alastrado pela pele, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é praga de lepra.
28 But if it the spot has stayed unchanged in its place, it has not spread on the skin and it is faded, then it is the burn-spot’s swelling, so the priest shall declare him clean, because it is the burn-spot’s scar.
28 Mas, se a mancha lustrosa parar no seu lugar e não se espalhar na pele, mas se tornou pálida, é inchação da queimadura; portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura, porque é cicatriz da queimadura.
29 “And when a man or a woman ⌞has⌟ an infection on the head or in the beard,
29 — Quando um homem ou uma mulher tiver praga na cabeça ou no queixo,
30 then the priest shall examine the infection, and ⌞if⌟ its appearance is deeper than the skin and in it is thin bright red hair, then the priest shall declare it unclean—it is a diseased area of skin; it is an infectious skin disease of the head or the beard.
30 o sacerdote examinará a praga. Se ela parece mais profunda do que a pele, e se nela houver pelos finos amarelados, o sacerdote declarará que a pessoa está impura; é micose, é lepra da cabeça ou do queixo.
31 But if the priest examines the diseased area of the skin’s infection and ⌞if⌟ its appearance is not deeper than the skin and there is no black hair in it, then the priest shall confine the afflicted person with the diseased area of skin for seven days.
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da micose, achar que ela não parece mais profunda do que a pele, e, se nela não houver pelos pretos, então o sacerdote encerrará a pessoa que tem a praga da micose por sete dias.
32 And the priest shall examine the infection on the seventh day, and ⌞if⌟ the diseased area of skin has not spread and it does not have bright red hair in it and the diseased area of the skin’s appearance is not deeper than the skin,
32 No sétimo dia, o sacerdote examinará a praga; se a micose não tiver se espalhado, e nela não houver pelos amarelos, e a micose não parecer mais profunda do que a pele,
33 then he shall shave himself, but he shall not shave the diseased area of skin, and the priest shall confine the person with the diseased area of skin a second time for seven days.
33 então a pessoa será rapada; mas não se rapará a micose. O sacerdote, por mais sete dias, encerrará a pessoa que tem a micose.
34 And the priest shall examine the diseased area of skin on the seventh day, and ⌞if⌟ the diseased area has not spread on the skin and its appearance is not deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean, and he shall wash his garments, and he shall be clean.
34 No sétimo dia, o sacerdote examinará a micose; se ela não tiver se alastrado pela pele e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura essa pessoa; ela lavará as suas roupas e estará pura.
35 But if the diseased area of skin has not spread further on the skin after his cleansing,
35 Mas, se a micose, depois da sua purificação, tiver se espalhado muito na pele,
36 then the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the diseased area of skin has spread on the skin, the priest shall not inspect for bright red hair—he is unclean.
36 então o sacerdote a examinará; se a micose tiver se espalhado na pele, o sacerdote não precisa procurar pelos amarelados; está impura.
37 But if, in his eyes, the diseased area of skin has stayed unchanged and black hair has grown in it, the diseased area of skin is healed—he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
37 Mas, se, na opinião do sacerdote, a micose parou, e pelos pretos cresceram nela, a micose está sarada; a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 “And when a man or a woman ⌞has⌟ spots on their body’s skin, white spots,
38 — E, quando um homem ou uma mulher tiver manchas lustrosas na pele,
39 then the priest shall examine them, and ⌞if⌟ the spots on their body’s skin are a faded white, it is a skin rash; it has broken out on the skin—it is clean.
39 então o sacerdote examinará a pessoa. Se na pele aparecerem manchas pálidas, brancas, é uma pequena ferida branca que brotou na pele; a pessoa está pura.
40 “And if a man becomes bald, his head is bald, he is clean.
40 — Quando os cabelos do homem lhe caírem da cabeça, é calva; contudo, está puro.
41 And if he becomes bald ⌞from his forehead⌟, his head is bald, he is clean.
41 Se lhe caírem na frente da cabeça, é antecalva; contudo, está puro.
42 But if a ⌞pinkish⌟ infection occurs on the bald spot or on the bald forehead, it is an infectious skin disease that sprouts on his bald spot or on his bald forehead.
42 Porém, se, na calva ou na antecalva, houver praga branca, que puxa para o vermelho, é lepra, brotando na calva ou na antecalva.
43 So the priest shall examine him, and ⌞if⌟ the infection’s swelling is ⌞pinkish⌟ on his bald spot or on his bald forehead, like the appearance of an infectious skin disease on the body,
43 O sacerdote examinará o homem, e, se a inchação da praga, na sua calva ou antecalva, está branca, puxando para o vermelho, como parece a lepra na pele,
44 he is a man afflicted with a skin disease—he is unclean; the priest certainly shall declare him unclean—his infection is on his head.
44 aquele homem é leproso, está impuro; o sacerdote declarará que ele está impuro; a sua praga está na cabeça.
45 “As for the person who is afflicted with a skin disease, his garments must be torn and his ⌞hair⌟ must be allowed to hang loosely, and he must cover his upper lip, and he must call out, ‘Unclean! Unclean!’
45 — As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e os seus cabelos deixados sem pentear; com a mão sobre a boca, gritará: Impuro! Impuro!
46 For all the days during which the infection is on him, he shall be unclean; he must live alone; his dwelling must be ⌞outside the camp⌟.”
46 Será impuro durante os dias em que a praga estiver nele; está impuro, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 “And when the garment ⌞has⌟ an infectious skin disease on it, on a wool garment or on a linen garment,
47 — Quando também em alguma roupa houver praga de mofo, roupa de lã ou de linho,
48 or on woven material or on a linen fabric, or on wool or on leather or on any work of leather,
48 seja na urdidura, seja na trama, de linho ou de lã, em couro ou em qualquer objeto feito de couro,
49 and if the infection is yellowish green or reddish on the garment or on the leather or on the woven material or on the fabric or on any leather object, it is an infectious skin disease and it shall be shown to the priest.
49 se a praga for esverdeada ou avermelhada na roupa, na pele, na urdidura ou na trama, em qualquer coisa feita de couro, é a praga de mofo, e deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 And the priest shall examine the infection, and he shall confine the infected article for seven days.
50 O sacerdote examinará a praga e encerrará, por sete dias, aquilo que tem a praga.
51 And he shall examine the infection on the seventh day; if the infection has spread on the garment or on the woven material or on the fabric or on the leather, for any work for which the leather is used, the infection is a destructive skin disease—it is unclean.
51 Então, no sétimo dia, examinará a praga; se ela tiver se alastrado pela roupa, na urdidura ou na trama, seja no couro, seja qual for a obra em que se empregue, é mofo que se espalha; isso é impuro.
52 And he shall burn the garment or the woven material or the fabric, ⌞whether wool or linen⌟, or any leather object that ⌞has⌟ the infection, because it is an infectious skin disease, which is destructive—it must be burned in the fire.
52 Ele queimará aquela roupa, seja a urdidura, seja a trama, de lã, de linho ou qualquer coisa feita de couro, em que se acha a praga, pois é mofo que se espalha; tudo deverá ser queimado.
53 “But if the priest examines it and ⌞if⌟ the infection has not spread on the garment or on the woven material or on the fabric or on any leather object,
53 — Mas, se o sacerdote examinar e a praga não tiver se espalhado na roupa, nem na urdidura, nem na trama, nem em qualquer coisa feita de couro,
54 then the priest shall command, and ⌞someone⌟ shall wash that on which the infection is, and he shall confine it a second time for seven days.
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que havia a praga e o encerrará por mais sete dias.
55 And the priest shall examine it after the infection has been washed off, and ⌞if⌟ the infection has not changed its outward appearance and the infection has not spread, it is unclean; he must burn it in the fire; it is a fungus on its back or on its front.
55 O sacerdote, examinando a coisa em que havia praga, depois de lavada aquela, se a praga não mudou a sua cor, nem se espalhou, está impura; terá de ser queimada com fogo; é mofo que se espalha, seja no avesso ou no direito.
56 But if the priest examines it and ⌞if⌟ the infection is faded after it has been washed off, then he shall tear it from the garment or from the leather or from the woven material or from the fabric.
56 Mas, se o sacerdote examinar a mancha, e esta se tornou pálida depois de lavada, então rasgará aquela parte da roupa, do couro, da urdidura ou da trama.
57 And if it appears again on the garment or on the woven material or on the fabric or on any leather object, it is spreading; you must burn in the fire that which has the infection in it.
57 Se a praga ainda aparecer na roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa feita de couro, é mofo que se espalha; com fogo terá de ser queimado aquilo em que está a praga.
58 And the garment or the woven material or the fabric or any leather object that he might wash and the infection is removed from them then shall be washed a second time, and it shall be clean.”
58 Mas a roupa, quer na urdidura, quer na trama, ou qualquer coisa feita de couro, que você lavar e de que a praga desaparecer, deve ser lavada mais uma vez e estará pura.
59 This is the regulation of the infectious skin disease in the wool garment or the linen or the woven material or the fabric or any leather object to declare it clean or to declare it unclean.
59 Esta é a lei a respeito da praga do mofo da roupa de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama; ou de qualquer coisa feita de couro, para se poder declará-las puras ou impuras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.