Lucas 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 Now it happened that on a Sabbath he went through the grain fields, and his disciples were picking and eating the heads of grain, rubbing them in their hands.
1 Num sábado, enquanto Jesus caminhava pelos campos de cereal, seus discípulos colheram espigas, removeram a casca com as mãos e comeram os grãos.
2 But some of the Pharisees said, “Why are you doing what is not permitted on the Sabbath?
2 Alguns fariseus lhes disseram: “Por que vocês desobedecem à lei colhendo cereal no sábado?”.
3 And Jesus answered and said to them, “Have you not read this, what David did when he and those who were with him were hungry—
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 how he entered into the house of God and took the bread of the presentation, which it is not permitted to eat (except the priests alone), and ate it and gave it to those with him?”
4 Ele entrou na casa de Deus, comeu os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer e os deu também a seus companheiros”.
5 And he said to them, “The Son of Man is Lord of the Sabbath.”
5 E acrescentou: “O Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
6 Now it happened that on another Sabbath he entered into the synagogue and was teaching, and a man was there, and his right hand was withered.
6 Em outro sábado, enquanto Jesus ensinava na sinagoga, estava ali um homem cuja mão direita era deformada.
7 So the scribes and the Pharisees were watching closely to see if he would heal on the Sabbath, in order that they could find a reason to accuse him.
7 Os mestres da lei e os fariseus observavam Jesus atentamente. Se ele curasse aquele homem, eles o acusariam, pois era sábado.
8 But he knew their thoughts and said to the man who had the withered hand, “Get up and stand in the middle,” and he got up and stood there.
8 Jesus, porém, sabia o que planejavam e disse ao homem com a mão deformada: “Venha e fique aqui, diante de todos”, e o homem foi à frente.
9 And Jesus said to them, “I ask you whether it is permitted on the Sabbath to do good or to do evil, to save a life or to destroy it?”
9 Então Jesus lhes disse: “Tenho uma pergunta para vocês: O que a lei permite fazer no sábado? O bem ou o mal? Salvar uma vida ou destruí-la?”.
10 And after looking around at them all, he said to him, “Stretch out your hand,” and he did, and his hand was restored.
10 Depois, olhando para cada um ao redor, disse ao homem: “Estenda a mão”. O homem estendeu a mão, e ela foi restaurada.
11 But they were filled with fury, and began discussing with one another what they might do to Jesus.
11 Com isso, os inimigos de Jesus ficaram furiosos e começaram a discutir o que fazer contra ele.
12 Now it happened that in these days he went away to the mountain to pray, and was spending the whole night in prayer to God.
12 Certo dia, pouco depois, Jesus subiu a um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 And when day came, he summoned his disciples and chose from them twelve, whom he also named apostles:
13 Quando amanheceu, reuniu seus discípulos e escolheu doze para serem apóstolos. Estes são seus nomes:
14 Simon (whom he also named Peter) and his brother Andrew, and James, and John, and Philip, and Bartholomew,
14 Simão, a quem ele chamou Pedro, André, irmão de Pedro, Tiago, João, Filipe, Bartolomeu,
15 and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot,
15 Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Simão, apelidado de zelote,
16 and Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.
16 Judas, filho de Tiago, Judas Iscariotes, que se tornou o traidor.
17 And he came down with them and stood on a level place, and a large crowd of his disciples and a great multitude of people from all of Judea and Jerusalem and the seacoast district of Tyre and Sidon,
17 Quando Jesus e os discípulos desceram do monte, pararam numa região plana e ampla. Havia ali muitos de seus seguidores e uma grande multidão vinda de todas as partes da Judeia, de Jerusalém e de lugares distantes ao norte, como o litoral de Tiro e Sidom.
18 who came to hear him and to be healed of their diseases, and those who were troubled by unclean spirits were cured.
18 Tinham vindo para ouvi-lo e para ser curados de suas enfermidades, e os que eram atormentados por espíritos impuros eram curados.
19 And the whole crowd was seeking to touch him, because power was going out from him and healing them all.
19 Todos procuravam tocar em Jesus, pois dele saía poder, e ele curava a todos.
20 And he lifted up his eyes to his disciples and said, “Blessed are the poor, because yours is the kingdom of God.
20 Então Jesus se voltou para seus discípulos e disse: “Felizes são vocês, pobres, pois o reino de Deus lhes pertence.
21 Blessed are those who are hungry now, because you will be satisfied. Blessed are those who weep now, Because you will laugh.
21 Felizes são vocês que agora estão famintos, pois serão saciados. Felizes são vocês que agora choram, pois no devido tempo rirão.
22 Blessed are you when people hate you, and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil on account of the Son of Man.
22 Felizes são vocês quando os odiarem e os excluírem, quando zombarem de vocês e os caluniarem como se fossem maus porque seguem o Filho do Homem.
23 Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven. For their fathers used to do the same things to the prophets.
23 Quando isso acontecer, alegrem-se e exultem, porque uma grande recompensa os espera no céu. E lembrem-se de que os antepassados deles trataram os profetas da mesma forma.
24 “But woe to you who are rich, because you have received your comfort.
24 “Que aflição espera vocês, ricos, pois já receberam sua consolação!
25 Woe to you who are satisfied now, because you will be hungry. Woe, you who laugh now, because you will mourn and weep.
25 Que aflição espera vocês que agora têm fartura, pois um terrível tempo de fome os espera! Que aflição espera vocês que agora riem, pois em breve seu riso se transformará em lamento e tristeza!
26 Woe whenever all people speak well of you, for their fathers used to do the same things to the false prophets.
26 Que aflição espera vocês que são elogiados por todos, pois os antepassados deles também elogiaram falsos profetas!”
27 “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
27 “Mas a vocês que me ouvem, eu digo: amem os seus inimigos, façam o bem a quem os odeia,
28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
28 abençoem quem os amaldiçoa, orem por quem os maltratam.
29 To the one who strikes you on the cheek, offer the other also, and from the one who takes away your cloak, do not withhold your tunic also.
29 Se alguém lhe der um tapa numa face, ofereça também a outra. Se alguém exigir de você a roupa do corpo, deixe que leve também a capa.
30 Give to everyone who asks you, and from the one who takes away your things, do not ask for them back.
30 Dê a quem pedir e, quando tomarem suas coisas, não tente recuperá-las.
31 And just as you want people ⌞to do⌟ to you, do ⌞the same⌟ to them.
31 Façam aos outros o que vocês desejam que eles lhes façam.
32 “And if you love those who love you, what kind of credit is that to you? For even sinners love those who love them!
32 “Se vocês amam apenas aqueles que os amam, que mérito têm? Até os pecadores amam quem os ama.
33 And if you do good to those who do good to you, what kind of credit is that to you? Even the sinners do the same!
33 E, se fazem o bem apenas aos que fazem o bem a vocês, que mérito têm? Até os pecadores agem desse modo.
34 And if you lend to those from whom you expect to receive back, what kind of credit is that to you? Even sinners lend to sinners, so that they may get back an equal amount!
34 E, se emprestam dinheiro apenas aos que podem devolver, que mérito têm? Até os pecadores emprestam a outros pecadores, na expectativa de receber tudo de volta.
35 But love your enemies, and do good, and lend expecting back nothing, and your reward will be great, and you will be sons of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
35 “Portanto, amem os seus inimigos, façam-lhes o bem e emprestem a eles sem esperar nada de volta. Então a recompensa que receberão do céu será grande e estarão agindo, de fato, como filhos do Altíssimo, pois ele é bondoso até mesmo com os ingratos e perversos.
36 Be merciful, just as your Father is merciful!
36 Sejam misericordiosos, assim como seu Pai é misericordioso.”
37 “And do not judge, and you will never be judged. And do not condemn, and you will never be condemned. Pardon, and you will be pardoned.
37 “Não julguem e não serão julgados. Não condenem e não serão condenados. Perdoem e serão perdoados.
38 Give, and it will be given to you, a good measure—pressed down, shaken, overflowing—they will pour out into your lap. For with the measure by which you measure out, it will be measured out to you in return.”
38 Deem e receberão. Sua dádiva lhes retornará em boa medida, compactada, sacudida para caber mais, transbordante e derramada sobre vocês. O padrão de medida que adotarem será usado para medi-los”.
39 And he also told them a parable: “Surely a blind person cannot lead the blind, can he? Will they not both fall into a pit?
39 Jesus deu ainda a seguinte ilustração: “É possível um cego guiar outro cego? Não cairão os dois num buraco?
40 A disciple is not superior to his teacher, but everyone, when he is fully trained, will be like his teacher.
40 Os discípulos não são maiores que seu mestre. Mas o aluno bem instruído será como o mestre.
41 And why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the beam of wood that is in your own eye?
41 “Por que você se preocupa com o cisco no olho de seu amigo enquanto há um tronco em seu próprio olho?
42 How are you able to say to your brother, “Brother, allow me to remove the speck that is in your eye,” while you yourself do not see the beam of wood in your own eye? Hypocrite! First remove the beam of wood from your own eye, and then you will see clearly to remove the speck that is in your brother’s eye!
42 Como pode dizer: ‘Amigo, deixe-me ajudá-lo a tirar o cisco de seu olho’, se não consegue ver o tronco em seu próprio olho? Hipócrita! Primeiro, livre-se do tronco em seu olho; então você verá o suficiente para tirar o cisco do olho de seu amigo.”
43 “For there is no good tree that produces bad fruit, nor on the other hand a bad tree that produces good fruit,
43 “Uma árvore boa não produz frutos ruins, e uma árvore ruim não produz frutos bons.
44 for each tree is known by its own fruit. For figs are not gathered from thorn plants, nor are grapes harvested from thorn bushes.
44 Uma árvore é identificada por seus frutos. Ninguém colhe figos de espinheiros, nem uvas de arbustos espinhosos.
45 The good person out of the good treasury of his heart brings forth good, and the evil person out of his evil treasury brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
45 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau. Pois a boca fala do que o coração está cheio.”
46 “And why do you call me ‘Lord, Lord,’ and do not do what I tell you?
46 “Por que vocês me chamam ‘Senhor! Senhor!’, se não fazem o que eu digo?
47 “Everyone who comes to me and listens to my words and does them—I will show you what he is like:
47 Eu lhes mostrarei como é aquele que vem a mim, ouve as minhas palavras e as pratica.
48 he is like a man building a house, who dug and went down deep and laid the foundation on the rock. And when a flood came, the river burst against that house and was not able to shake it, because it had been built well.
48 Ele é como a pessoa que está construindo uma casa e que cava fundo e coloca os alicerces em rocha firme. Quando a água das enchentes sobe e bate contra essa casa, ela permanece firme, pois foi bem construída.
49 But the one who hears my words and does not do them is like a man who built a house on the ground without a foundation, which the river burst against, and immediately it collapsed—and the collapse of that house was great!”
49 Mas quem ouve e não obedece é como a pessoa que constrói uma casa sobre o chão, sem alicerces. Quando a água bater nessa casa, ela cairá, deixando uma pilha de ruínas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.