Lucas 21

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And he looked up and saw the rich putting their gifts into the contribution box,
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 and he saw a certain poor widow putting in there two small copper coins.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said, “Truly I say to you that this poor widow put in more than all of them.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 For these all put gifts into the offering out of their abundance, but this woman out of her poverty put in all the means of subsistence that she had.”
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 And while some were speaking about the temple, that it was adorned with precious stones and votive offerings, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “As for these things that you see—days will come in which not one stone will be left on another stone that will not be thrown down!”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 And they asked him, saying, “Teacher, when therefore will these things happen, and what will be the sign when these things are about to take place?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 And he said, Watch out that you are not deceived! For many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and ‘The time is near!’ Do not go after them!
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 And when you hear about wars and insurrections, do not be terrified, for these things must happen first, but the end will not be at once.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then he said to them, “nation will rise up against nation and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 There will be great earthquakes and famines and plagues in various places. There will be terrible sights and great signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 “But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, handing you over to the synagogues and prisons. You will be brought before kings and governors because of my name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 This will turn out to you for a time of witness.
13 E vos acontecerá
14 ⌞Therefore make up your minds⌟ not to prepare in advance to speak in your own defense,
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 for I will give you a mouth and wisdom that all your opponents will not be able to resist or contradict.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 And you will be handed over even by parents and brothers and relatives and friends, and they will put to death some of you.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 And you will be hated by all because of my name.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Even a hair of your head will never perish!
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your patient endurance you will gain your lives.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then those in Judea must flee to the mountains, and those ⌞inside it⌟ must depart, and those in the fields must not enter into it,
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 because these are days of vengeance, so that all the things that are written can be fulfilled.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Woe to those ⌞who are pregnant⌟ and to those who are nursing their babies in those days! For there will be great distress on the earth and wrath against this people,
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations, and Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 “And there will be signs in the sun and moon and stars, and on the earth distress of nations in perplexity from the noise of the sea and its surging,
25 E haverá sinais no sol, e
26 people fainting from fear and expectation of what is coming on the inhabited earth, for the powers of the heavens will be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 And then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to happen, stand up straight and raise your heads, because your redemption is drawing near!”
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 And he told them a parable: “Look at the fig tree and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 When they put out foliage, now you see for yourselves and know that by this time the summer is near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So also you, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Truly I say to you that this generation will never pass away until all things take place!
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 “But take care for yourselves, lest your hearts are weighed down with dissipation and drunkenness and the worries of daily life, and that day come upon you suddenly
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 like a trap. For it will come upon all who reside on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 But be alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that are going to happen, and to stand before the Son of Man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 So throughout the days he was teaching in the temple courts, and throughout the nights he was going out and spending the night on the hill that is called the Mount of Olives.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people were getting up very early in the morning to come to him in the temple courts to listen to him.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.