Lucas 19

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And he entered and traveled through Jericho.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 And ⌞there was⌟ a man ⌞named⌟ Zacchaeus, and he was a chief tax collector, and he was rich.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 And he was seeking to see Jesus—who he was—and he was not able to as a result of the crowd, because he was short in stature.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 And he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree so that he could see him, because he was going to go through that way.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 And when he came to the place, Jesus looked up and said to him, “Zacchaeus, come down quickly, because it is necessary for me to stay at your house today!”
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 And he came down quickly and welcomed him joyfully.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 And when they saw it, they all began to complain, saying, “He has gone in to find lodging with a man who is a sinner!”
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 And Zacchaeus stopped and said to the Lord, “Behold, half of my possessions, Lord, I am giving to the poor, and if I have extorted anything from anyone, I am paying it back four times as much!”
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 And Jesus said to him, “Today salvation has come to this house, because he too is a son of Abraham.
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 For the Son of Man came to seek and to save those who are lost.”
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Now while they were listening to these things, he went on and told a parable, because he was near Jerusalem and they thought that the kingdom of God was going to appear immediately.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Therefore he said, “A certain nobleman traveled to a distant country to receive for himself a kingdom and to return.
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 And summoning ten of his own slaves, he gave them ten minas and said to them, ‘Do business ⌞until I come back⌟.’
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 But his citizens hated him, and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to be king over us!’
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 And it happened that when he returned after receiving the kingdom, he ordered these slaves to whom he had given the money to be summoned to him, so that he could know what they had gained by trading.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 So the first arrived, saying, ‘Sir, your mina has made ten minas more!’
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 And he said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful in a very small thing, ⌞have authority⌟ over ten cities.’
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 And the second came, saying, ‘Sir, your mina has made five minas.’
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 So he said to this one also, ‘And you be over five cities.’
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 And another came, saying, ‘Sir, behold your mina, which I had put away for safekeeping in a piece of cloth.
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 For I was afraid of you, because you are a severe man—you withdraw what you did not deposit, and you reap what you did not sow!’
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 He said to him, ‘⌞By your own words⌟ I will judge you, wicked slave! You knew that I am a severe man, withdrawing what I did not deposit and reaping what I did not sow.
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 And why did you not give my money to the bank, and I, when I returned, would have collected it with interest?’
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 And to the bystanders he said, ‘Take away from him the mina and give it to the one who has the ten minas!’
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 And they said to him, ‘Sir, he has ten minas.’
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 ‘I tell you that to everyone who has, more will be given. But from the one who does not have, even what he has will be taken away.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 But these enemies of mine who did not want me to be king over them—bring them here and slaughter them in my presence!’ ”
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 And after he had said these things, he traveled on ahead, going up to Jerusalem.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 And it happened that when he drew near to Bethphage and Bethany, to the hill called the Mount of Olives, he sent two of the disciples,
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 saying, ‘Go into the village in front of you, in which as you enter you will find a colt tied, on which ⌞no person has ever⌟ sat, and untie it and bring it.
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 And if anyone asks you, ‘Why are you untying it?’ you will say this: ‘The Lord has need of it.’ ”
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 So those who were sent went and found it just as he had told them.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 And as they were untying the colt, its owners said to them, ‘Why are you untying the colt?’
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 So they said, ‘The Lord has need of it.’
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 And they brought it to Jesus, and throwing their cloaks on the colt, they put Jesus on it.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 And as he was going along, they were spreading out their cloaks on the road.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Now as he was drawing near by this time to the descent from the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began rejoicing to praise God with a loud voice for all the miracles that they had seen,
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 saying, “Blessed is the king, the one who comes in the name of the Lord! Peace in heaven and glory in the highest!”
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 And some of the Pharisees from the crowd said to him, “Teacher, rebuke your disciples!”
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 And he answered and said, “I tell you that if these keep silent, the stones will cry out!”
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 And when he approached and saw the city, he wept over it,
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 saying, “If you had known on this day—even you—the things that make for peace! But now they are hidden from your eyes.
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 For days will come upon you and your enemies will put up an embankment against you, and will surround you and press you hard from all directions.
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 And they will raze you to the ground, you and your children within you, and will not leave a stone upon a stone within you, ⌞because⌟ you did not recognize the time of your visitation.”
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 And he entered into the temple courts and began to drive out those who were selling,
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 saying to them, “It is written, ‘And my house will be a house of prayer,’ but you have made it a cave of robbers!”
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 And he was teaching every day in the temple courts, and the chief priests and the scribes and the most prominent men of the people were seeking to destroy him.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 And they did not find anything they could do, because all the people were paying close attention to what they were hearing from him.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.