Lucas 17

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And he said to his disciples, “It is impossible for causes for stumbling not to come, but woe to him through whom they come!
1 Jesus disse também a seus discípulos: É impossível que não haja escândalos, mas ai daquele por quem eles vêm!
2 It would be better for him if ⌞a millstone⌟ is placed around his neck and he is thrown into the sea than that he causes one of these little ones to sin.
2 Melhor lhe seria que se lhe atasse em volta do pescoço uma pedra de moinho e que fosse lançado ao mar, do que levar para o mal a um só destes pequeninos. Tomai cuidado de vós mesmos.
3 “Be concerned about yourselves! If your brother sins, rebuke him, and if he repents, forgive him.
3 Se teu irmão pecar, repreende-o; se se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he sins against you seven times in a day, and seven times he returns to you saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
4 Se pecar sete vezes no dia contra ti e sete vezes no dia vier procurar-te, dizendo: Estou arrependido, perdoar-lhe-ás.
5 And the apostles said to the Lord, “Increase our faith!”
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta-nos a fé!
6 So the Lord said, “If you have faith like a mustard seed, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted and planted in the sea,’ and it would obey you.
6 Disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar, e ela vos obedecerá.
7 “And which of you who has a slave plowing or shepherding sheep who comes in from the field will say to him, ‘Come here at once and recline at the table’?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado em lavrar ou em guardar o gado, quando voltar do campo lhe dirá: Vem depressa sentar-te à mesa?
8 Will he not rather say to him, ‘Prepare something that I may eat, and dress yourself to serve me while I eat and drink, and after these things you will eat and drink.’
8 E não lhe dirá ao contrário: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto como e bebo, e depois disto comerás e beberás tu?
9 He will not ⌞be grateful⌟ to the slave because he did what was ordered, will he?
9 E se o servo tiver feito tudo o que lhe ordenara, porventura fica-lhe o senhor devendo alguma obrigação?
10 Thus you also, when you have done all the ⌞things you were ordered to do⌟, say, ‘We are unworthy slaves; we have done what we were obligated to do.’ ”
10 Assim também vós, depois de terdes feito tudo o que vos foi ordenado, dizei: Somos servos como quaisquer outros; fizemos o que devíamos fazer.
11 And it happened that while traveling toward Jerusalem, he was passing through ⌞the region between⌟ Samaria and Galilee.
11 Sempre em caminho para Jerusalém, Jesus passava pelos confins da Samaria e da Galiléia.
12 And as he was entering into a certain village, ten men met him—lepers, who stood at a distance.
12 Ao entrar numa aldeia, vieram-lhe ao encontro dez leprosos, que pararam ao longe e elevaram a voz, clamando:
13 And they raised their voices, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
13 Jesus, Mestre, tem compaixão de nós!
14 And when he saw them he said to them, “Go and show yourselves to the priests.” And it happened that as they were going, they were cleansed.
14 Jesus viu-os e disse-lhes: Ide, mostrai-vos ao sacerdote. E quando eles iam andando, ficaram curados.
15 But one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
15 Um deles, vendo-se curado, voltou, glorificando a Deus em alta voz.
16 And he fell on his face at his feet, giving thanks to him. And he was a Samaritan.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradecia. E era um samaritano.
17 So Jesus answered and said, “Were not ten cleansed? And where are the nine?
17 Jesus lhe disse: Não ficaram curados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?”
18 Não se achou senão este estrangeiro que voltasse para agradecer a Deus?!
19 And he said to him, “Get up and go your way. Your faith has saved you.”
19 E acrescentou: Levanta-te e vai, tua fé te salvou.
20 Now when he was asked by the Pharisees when the kingdom of God would come, he answered them and said, “The kingdom of God does not come with ⌞things that can be observed⌟,
20 Os fariseus perguntaram um dia a Jesus quando viria o Reino de Deus. Respondeu-lhes: O Reino de Deus não virá de um modo ostensivo.
21 nor will they say, ‘Behold, here it is!’ or ‘There!’ For behold, the kingdom of God is in your midst.”
21 Nem se dirá: Ei-lo aqui; ou: Ei-lo ali. Pois o Reino de Deus já está no meio de vós.
22 And he said to the disciples, “Days will come when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it.
22 Mais tarde ele explicou aos discípulos: Virão dias em que desejareis ver um só dia o Filho do Homem, e não o vereis.
23 And they will say to you, ‘Behold, there!’ ‘Behold, here!’ Do not go out or run after them!
23 Então vos dirão: Ei-lo aqui; e: Ei-lo ali. Não deveis sair nem os seguir.
24 For just as the lightning shines forth, flashing from one place under heaven to another place under heaven, so the Son of Man will be in his day.
24 Pois como o relâmpago, reluzindo numa extremidade do céu, brilha até a outra, assim será com o Filho do Homem no seu dia.
25 But first it is necessary for him to suffer many things, and to be rejected by this generation.
25 É necessário, porém, que primeiro ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 And just as it was in the days of Noah, so also it will be in the days of the Son of Man—
26 Como ocorreu nos dias de Noé, acontecerá do mesmo modo nos dias do Filho do Homem.
27 they were eating, they were drinking, they were marrying, they were being given in marriage, until the day Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Comiam e bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Veio o dilúvio e matou a todos.
28 Likewise, just as it was in the days of Lot—they were eating, they were drinking, they were buying, they were selling, they were planting, they were building.
28 Também do mesmo modo como aconteceu nos dias de Lot. Os homens festejavam, compravam e vendiam, plantavam e edificavam.
29 But on the day that Lot went out from Sodom, it rained fire and sulphur from heaven and destroyed them all.
29 No dia em que Lot saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, que exterminou todos eles.
30 It will be ⌞just the same⌟ on the day that the Son of Man is revealed.
30 Assim será no dia em que se manifestar o Filho do Homem.
31 On that day, whoever is on the housetop and his goods are in the house must not come down to take them away. And likewise the one who is in the field must not turn back
31 Naquele dia, quem estiver no terraço e tiver os seus bens em casa não desça para os tirar; da mesma forma, quem estiver no campo não torne atrás.
32 Remember Lot’s wife!
32 Lembrai-vos da mulher de Lot.
33 Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses it will keep it.
33 Todo o que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á; mas todo o que a perder, encontrá-la-á.
34 I tell you that in that night there will be two in one bed; one will be taken and the other will be left.
34 Digo-vos que naquela noite dois estarão numa cama: um será tomado e o outro será deixado;
35 There will be two women grinding at the same place; one will be taken and the other will be left.”
35 duas mulheres estarão moendo juntas: uma será tomada e a outra será deixada.
36 — ausente —
36 Dois homens estarão no campo: um será tomado e o outro será deixado.
37 And they answered and said to him, “Where, Lord?” So he said to them, “Where the dead body is, there also the vultures will be gathered.”
37 Perguntaram-lhe os discípulos: Onde será isto, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o cadáver, ali se reunirão também as águias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.