Juízes 12

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The men of Ephraim were called to arms, and they crossed over to Zaphon and said to Jephthah, “Why did you cross over and make war against the ⌞Ammonites⌟, and why did you not call us to go with you? We will burn down your house over you with fire.”
1 Então os homens de Efraim foram convocados, passaram para Zafom e disseram a Jefté: — Por que você foi lutar contra os filhos de Amom e não nos chamou para ir com você? Por causa disso vamos queimar a sua casa com você dentro dela.
2 And Jephthah said to them, “I and my people were engaged in great conflict with the ⌞Ammonites⌟; I called you, but you did not deliver me from their hand.
2 Mas Jefté respondeu: — Eu e o meu povo tivemos uma grande discussão com os filhos de Amom. Chamei vocês, mas vocês não me livraram das mãos deles.
3 I saw that you would not deliver us; ⌞I risked my own life⌟, and I crossed over to the ⌞Ammonites⌟, and Yahweh gave them into my hand. Why have you come up to me this day to fight against me?”
3 Quando vi que vocês não iam me livrar, arrisquei a minha vida e fui lutar contra os filhos de Amom, e o Senhor os entregou nas minhas mãos. Então por que vocês estão vindo hoje para lutar contra mim?
4 Jephthah gathered all the men of Gilead, and he made war with Ephraim; and the men of Gilead defeated Ephraim because they said, “You are fugitives of Ephraim, you Gileadites, in the midst of Ephraim and Manasseh.”
4 E Jefté reuniu todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os homens de Gileade derrotaram os efraimitas, porque estes tinham dito: “Vocês, gileaditas, que moram no meio de Efraim e Manassés, são desertores de Efraim.”
5 Then Gilead captured the fords of the Jordan from Ephraim, and whenever a fugitive of Ephraim said, “Let me cross over,” the men of Gilead said to him, “Are you an Ephraimite?” When he said, “No,”
5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim. E, quando algum fugitivo de Efraim dizia: “Quero passar”, os homens de Gileade lhe perguntavam: “Você é efraimita?” Se respondesse que não,
6 they said to him, “Please say Shibboleth,” and if he said, “Sibboleth”—because he could not ⌞pronounce it⌟ correctly—they grabbed him and executed him at the fords of Jordan. At that time forty-two thousand from Ephraim fell.
6 os homens de Gileade lhe diziam: “Então diga ‘Xibolete’.” Se ele dizia “Sibolete”, não podendo pronunciar corretamente a palavra, eles o agarravam e matavam nos vaus do Jordão. Assim naquele tempo foram mortos quarenta e dois mil efraimitas.
7 Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and he was buried in one of the cities of Gilead.
7 Jefté, o gileadita, julgou Israel durante seis anos. Ele morreu e foi sepultado numa das cidades de Gileade.
8 After him Ibzan from Bethlehem judged Israel.
8 Depois de Jefté, quem julgou Israel foi Ibsã, que era de Belém.
9 He had thirty sons. He gave his thirty daughters away in marriage outside his clan and brought in from outside thirty young women for his sons. He judged Israel for seven years.
9 Ele tinha trinta filhos e trinta filhas. Ibsã deu as suas filhas em casamento a homens de fora; e, de fora, trouxe trinta mulheres para os seus filhos. Ibsã julgou Israel durante sete anos.
10 Then Ibzan died and was buried in Bethlehem.
10 Então morreu e foi sepultado em Belém.
11 After him Elon the Zebulunite judged Israel, and he judged Israel ten years.
11 Depois de Ibsã, veio Elom, o zebulonita, que julgou Israel durante dez anos.
12 Then Elon the Zebulunite died and was buried in Aijalon in the land of Zebulun.
12 Quando Elom, o zebulonita, morreu, foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 After him Abdon the son of Hillel the Pirathonite judged Israel.
13 Depois de Elom, quem julgou Israel foi Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 He had forty sons and thirty grandsons that rode on seventy male donkeys. He judged Israel for eight years.
14 Ele tinha quarenta filhos e trinta netos, que cavalgavam setenta jumentos. Abdom julgou Israel durante oito anos.
15 Then Abdon the son of Hillel the Pirathonite died and was buried in Pirathon, in the land of Ephraim in the hill country of the Amalekites.
15 Então Abdom, filho de Hilel, o piratonita, morreu e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na região montanhosa dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.