Josué 4
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 After all the nation finished crossing the Jordan, Yahweh said to Joshua,
1 Quando toda a nação terminou de atravessar o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “Take twelve men from the people, ⌞one man from each tribe⌟,
2 "Escolha doze homens dentre o povo, um de cada tribo,
3 and command them, saying, ‘Take for yourselves twelve stones from the middle of the Jordan where the priests’ feet stood firmly, and bring them over with you, and set them up in ⌞the place where you will camp tonight⌟.’ ”
3 e mande que apanhem doze pedras do meio do Jordão, do lugar onde os sacerdotes ficaram parados. Levem-nas com vocês para o local onde forem passar a noite".
4 So Joshua summoned the twelve men whom he had appointed from the ⌞Israelites⌟, one from each tribe.
4 Josué convocou os doze homens que escolhera dentre os israelitas, um de cada tribo,
5 And Joshua said to them, “Cross over before the ark of Yahweh your God to the middle of the Jordan, and each one of you lift up a stone on your shoulder, according to the number of the tribes of the ⌞Israelites⌟,
5 e lhes disse: "Passem adiante da arca do Senhor, o seu Deus, até o meio do Jordão. Ponha cada um de vocês uma pedra nos ombros, conforme o número das tribos dos israelitas.
6 so that this may be a reminder among you. When your children ask in the future, saying, ‘⌞What do these stones mean to you⌟?’
6 Elas servirão de sinal para vocês. No futuro, quando os seus filhos lhes perguntarem: ‘Que significam essas pedras? ’,
7 you will say to them that the waters of the Jordan were cut off ⌞from before⌟ the ark of the covenant of Yahweh. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones will be as a memorial for the ⌞Israelites⌟ for eternity.”
7 respondam que as águas do Jordão foram interrompidas diante da arca da aliança do Senhor. Quando a arca atravessou o Jordão, as águas foram interrompidas. Essas pedras serão um memorial perpétuo para o povo de Israel".
8 Thus the ⌞Israelites⌟ did as Joshua commanded. They took twelve stones from the middle of the Jordan as Yahweh told Joshua, according to the number of the tribes of the ⌞Israelites⌟, and they carried them over with them to ⌞the camp⌟, and they put them there.
8 Os israelitas fizeram como Josué lhes havia ordenado. Apanharam doze pedras do meio do Jordão, conforme o número das tribos de Israel, como o Senhor tinha ordenado a Josué; e as levaram ao acampamento, onde as deixaram.
9 Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests carrying the ark of the covenant stood, and they are there to this day.
9 Josué ergueu também doze pedras no meio do Jordão, no local onde os sacerdotes que carregavam a arca da aliança tinham ficado. E elas estão lá até hoje.
10 The priests carrying the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything that Yahweh commanded Joshua to tell the people was finished, according to all that Moses commanded Joshua. And the people hastily crossed over.
10 Os sacerdotes que carregavam a arca permaneceram de pé no meio do Jordão até que o povo fez tudo o que o Senhor ordenara a Josué, por meio de Moisés. E o povo atravessou apressadamente.
11 And it happened, when all the people had finished crossing, the ark of Yahweh and the priests crossed over in front of the people.
11 Quando todos tinham acabado de atravessar, a arca do Senhor e os sacerdotes passaram para o outro lado, diante do povo.
12 The children of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh crossed over armed before the ⌞Israelites⌟, as Moses told them.
12 Os homens das tribos de Rúben, de Gade e da metade da tribo de Manassés atravessaram preparados para lutar, à frente dos israelitas, como Moisés os tinha orientado.
13 About forty thousand armed for fighting crossed over before the presence of Yahweh to the plains of Jericho for battle.
13 Cerca de quarenta mil homens preparados para a guerra passaram perante o Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 On that day Yahweh exalted Joshua ⌞in the sight⌟ of all Israel, and they respected him as they respected Moses all the days of his life.
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué à vista de todo o Israel; e eles o respeitaram enquanto viveu, como tinham respeitado Moisés.
15 Then Yahweh said to Joshua, saying,
15 Então o Senhor disse a Josué:
16 “Command the priests carrying the ark of the testimony ⌞to come up⌟ from the Jordan.”
16 "Ordene aos sacerdotes que carregam a arca da aliança que saiam do Jordão".
17 So Joshua commanded the priests, saying, “Come up from the Jordan.”
17 E Josué lhes ordenou que saíssem.
18 And it happened that when the priests carrying the ark came up from the middle of the Jordan, and the soles of the priests’ feet ⌞touched dry land⌟, the waters of the Jordan returned to their place and flowed over all its banks as before.
18 Quando os sacerdotes que carregavam a arca da aliança do Senhor saíram do Jordão, mal tinham posto os pés em terra seca, as águas do Jordão voltaram ao seu lugar, e cobriram como antes as suas margens.
19 And the people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and they camped in Gilgal on the eastern edge of Jericho.
19 No décimo dia do primeiro mês o povo subiu do Jordão e acampou em Gilgal, na fronteira leste de Jericó.
20 And those twelve stones that they took from the Jordan, Joshua set up in Gilgal.
20 E em Gilgal Josué ergueu as doze pedras tiradas do Jordão.
21 And he said to the ⌞Israelites⌟, “When your children ask in the future ⌞their parents⌟, ‘⌞What is the meaning of these stones⌟?’
21 Disse ele aos israelitas: "No futuro, quando os filhos perguntarem aos seus pais: ‘Que significam essas pedras? ’,
22 you will let your children know by saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’
22 expliquem a eles: Aqui Israel atravessou o Jordão em terra seca.
23 For Yahweh your God dried up the waters of the Jordan before you, until you had crossed, just as Yahweh your God did to the ⌞Red Sea⌟, which he dried up before us until we had crossed over,
23 Pois o Senhor, o seu Deus, secou o Jordão perante vocês até que o tivessem atravessado. O Senhor, o seu Deus, fez com o Jordão como fizera com o mar Vermelho, quando o secou diante de nós até que o tivéssemos atravessado.
24 so that all the peoples of the earth may know that the hand of Yahweh is strong, so that you may fear Yahweh your God ⌞forever⌟.”
24 Ele assim fez para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa e para que vocês sempre temam o Senhor, o seu Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.