Josué 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 After the death of Moses the servant of Yahweh, Yahweh said to Joshua son of Nun, the assistant of Moses, saying,
1 Sucedeu, depois da morte de Moisés, servo do Senhor , que este falou a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo:
2 “My servant Moses is dead. Get up and cross the Jordan, you and all this people, into the land that I am giving to them, to the ⌞Israelites⌟.
2 Moisés, meu servo, é morto; dispõe-te, agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, à terra que eu dou aos filhos de Israel.
3 Every place that the soles of your feet will tread, I have given it to you, as I promised to Moses.
3 Todo lugar que pisar a planta do vosso pé, vo-lo tenho dado, como eu prometi a Moisés.
4 From the wilderness ⌞and the Lebanon⌟, up to the great river, the river Euphrates, all of the land of the Hittites, and up to ⌞the great sea in the west⌟, will be your territory.
4 Desde o deserto e o Líbano até ao grande rio, o rio Eufrates, toda a terra dos heteus e até ao mar Grande para o poente do sol será o vosso limite.
5 No one will stand before you all the days of your life. Just as I was with Moses, so will I be with you; I will not fail you, and I will not forsake you.
5 Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida; como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei.
6 Be strong and courageous, for you will give the people this land as an inheritance that I swore to their ancestors to give them.
6 Sê forte e corajoso, porque tu farás este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar a seus pais.
7 Only be strong and very courageous ⌞to observe diligently the whole law⌟ that Moses my servant commanded you. Do not turn aside from it, to the right or left, so that you may succeed ⌞wherever you go⌟.
7 Tão somente sê forte e mui corajoso para teres o cuidado de fazer segundo toda a lei que meu servo Moisés te ordenou; dela não te desvies, nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas bem-sucedido por onde quer que andares.
8 The scroll of this law will not depart from your mouth; you will meditate on it day and night so that ⌞you may observe diligently all that is written⌟ in it. For then you will succeed in your ways and prosper.
8 Não cesses de falar deste Livro da Lei; antes, medita nele dia e noite, para que tenhas cuidado de fazer segundo tudo quanto nele está escrito; então, farás prosperar o teu caminho e serás bem-sucedido.
9 Did I not command you? Be strong and courageous! Do not fear or be dismayed, for Yahweh your God is with you ⌞wherever you go⌟.”
9 Não to mandei eu? Sê forte e corajoso; não temas, nem te espantes, porque o Senhor , teu Deus, é contigo por onde quer que andares.
10 Then Joshua commanded the officers of the people, saying,
10 Então, deu ordem Josué aos príncipes do povo, dizendo:
11 “Pass through the midst of the camp and command the people: ‘Prepare your provisions; ⌞in⌟ three days you are to cross the Jordan to go possess the land that Yahweh your God is giving you to possess.’ ”
11 Passai pelo meio do arraial e ordenai ao povo, dizendo: Provede-vos de comida, porque, dentro de três dias, passareis este Jordão, para que entreis na terra que vos dá o Senhor , vosso Deus, para a possuirdes.
12 To the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh Joshua said,
12 Falou Josué aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 “Remember the word that Moses Yahweh’s servant commanded you, saying, ‘Yahweh your God is giving rest to you, and he is giving you this land.’
13 Lembrai-vos do que vos ordenou Moisés, servo do Senhor , dizendo: O Senhor , vosso Deus, vos concede descanso e vos dá esta terra.
14 Your wives, your little children, and your livestock, they will remain in the land that Moses gave to you beyond the Jordan. ⌞All of the best fighting men⌟ will cross armed in front of your families; they will help you
14 Vossas mulheres, vossos meninos e vosso gado fiquem na terra que Moisés vos deu deste lado do Jordão; porém vós, todos os valentes, passareis armados na frente de vossos irmãos e os ajudareis,
15 until Yahweh gives rest to your families as well as to you. They will take possession of the land that Yahweh your God is giving to them. Then you will return to your own land and take possession of it, the land that Moses the servant of Yahweh gave you beyond the Jordan ⌞to the east⌟.”
15 até que o Senhor conceda descanso a vossos irmãos, como a vós outros, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , vosso Deus, lhes dá; então, tornareis à terra da vossa herança e possuireis a que vos deu Moisés, servo do Senhor , deste lado do Jordão, para o nascente do sol.
16 And they answered Joshua, saying, “All that you have commanded us we will do, and wherever you will send us we will go.
16 Então, responderam a Josué, dizendo: Tudo quanto nos ordenaste faremos e aonde quer que nos enviares iremos.
17 Just as we obeyed Moses, so will we obey you. Only may Yahweh your God be with you, as he was with Moses.
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a ti; tão somente seja o Senhor , teu Deus, contigo, como foi com Moisés.
18 Whoever ⌞rebels against your orders⌟ and does not obey your words according to what you commanded us will be put to death. Only be strong and courageous.”
18 Todo homem que se rebelar contra as tuas ordens e não obedecer às tuas palavras em tudo quanto lhe ordenares será morto; tão somente sê forte e corajoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.