Josué 19

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The second allotment ⌞fell⌟ for Simeon, for the tribe of the descendants of Simeon, according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the descendants of Judah.
1 A segunda sorte caiu a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias. Sua parte estava situada no meio da de Judá.
2 And they had as their inheritance Beersheba, Sheba, Moladah,
2 Tiveram por herança: Bersabéia {Sabéia}, Molada,
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
3 Haser-Sual, Bala, Asen,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
4 Eltolad, Betul, Harma,
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
5 Siceleg, Bet-Marcabot, Hasersura,
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
6 Bet-Labaot e Saroen: treze cidades com suas aldeias.
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities and their villages,
7 Ain, Remon, Atar e Asã: quatro cidades com suas aldeias,
8 and all the villages that were around these towns up to Baalat-Beor, Ramath of the Negev. This was the inheritance of the tribe of the descendants of Simeon according to their families.
8 assim como todos os lugarejos dos arredores dessas cidades até Baalat-Beer, que é Rama do sul. Esta foi a parte dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 Part of the portion allotted to the descendants of Judah became the inheritance of the descendants of Simeon because the portion for the descendants of Judah was ⌞too large for them⌟, so the descendants of Simeon inherited from their inheritance.
9 Esta parte foi tomada da porção dos filhos de Judá, que era grande demais para eles e, por isso, os filhos de Simeão receberam a sua parte no meio de seu território.
10 The third allotment came up for the descendants of Zebulun according to their families. The border of their inheritance went up to Sarid.
10 A terceira sorte coube aos filhos de Zabulon, segundo suas famílias, e a fronteira de sua parte estendia-se até Sarid.
11 Their border goes up to the west, to Maralah; it touches Dabbesheth, then the wadi that is opposite Jokneam.
11 Subia para o ocidente, até Merala e chegava até Debaset, tocando a torrente que corre defronte de Jeconão.
12 It turns from Sarid to the east to the sunrise, to the border of Kislot-Tabor; it continues to Daberath and goes up to Japhia.
12 De Sarid voltava ao oriente para o nascente, até o limite de Celeset-Tabor, passava por Daberet e subia a Jaflé.
13 From there it passes along to the east toward the sunrise, to Gath Hepher and to Eth Kazin, and continuing to Rimmon, it turns to Neah;
13 Dali passava pelo lado oriental, para o levante, até Get-Hefer e até Tacasin, e chegava a Remon, prolongando-se até Noa.
14 it changes direction from the north of Hannathon, and ⌞it ends⌟ at the valley of Yiptah-El;
14 Dava volta em seguida pelo norte para Hanaton e terminava no vale de Jeftael.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem; twelve cities and their villages.
15 Havia ainda Catet, Naalol, Semeron, Jedala e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This is the inheritance of the descendants of Zebulun according to their families, these cities and their villages.
16 Tal foi a parte de Zabulon, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
17 The fourth allotment ⌞fell⌟ for Issachar, for the descendants of Issachar, according to their families.
17 A quarta sorte coube a Issacar, aos filhos de Issacar segundo suas famílias.
18 Their border went to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
18 Sua fronteira era Jezrael, Casalot, Suném,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
19 Hafaraim, Seon, Anaarat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
20 Rabot, Cesion, Abés,
21 Remeth, En Gannim, En Haddah, and Beth Pazzez;
21 Ramet, En-Ganim, En-Hada e Bet-Feses.
22 and the border touches Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. ⌞Its border ends⌟ at the Jordan; sixteen cities and their villages.
22 A fronteira tocava em Tabor, Seesima e Bet-Sames indo terminar no Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Issachar according to their families, the cities and their villages.
23 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Issacar segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
24 The fifth allotment ⌞fell⌟ for the tribe of the descendants of Asher according to their families.
24 A quinta sorte coube à tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
25 Sua fronteira era Halcat, Cali, Beten, Axaf,
26 Allamelech, Amad, and Mishal; it touches Carmel to the west, and Shihor-Libnat.
26 Elmelec, Amaad e Messal; chegava pelo ocidente até o Carmelo e até Sior-Labanat.
27 Then it turns ⌞eastward⌟ to Beth-dagon and touches Zebulun and the valley of Yiptah-El to the north to Beth Emeck and Neiel; it continues to Cabul from the north,
27 Voltava em seguida pelo oriente para Bet-Dagon, tocava em Zabulon e no vale de Jeftael, ao norte de Bet-Emec e de Neiel, e estendia-se pela esquerda até Cabul,
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah up to Great Sidon;
28 Abrã, Roob, Amon e Caná, até Sidônia, a Grande.
29 then the border turns to Ramah, and up to the fortified city of Tyre, where the border turns to Hosah; ⌞it ends⌟ at the sea, from Hebel to Aczib.
29 Voltava depois para Ramah até a fortaleza de Tiro, e ia para Hosa, terminando no mar, pelo distrito de Acziba.
30 Included were Ummah, Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
30 Havia, além disso, Ama, Afec e Roob: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Asher according to their families, these cities and their villages.
31 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Aser, segundo suas famílias, e tais são suas cidades e suas aldeias.
32 The sixth allotment ⌞fell⌟ for the children of Naphtali, for the children of Naphtali according to their families.
32 A sexta sorte caiu aos filhos de Neftali, segundo suas famílias.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami Nekeb, Jabneel, up to Lakkum; ⌞it ends⌟ at the Jordan;
33 Sua fronteira partia de Helef, desde o carvalhal de Saananim, indo para Adami-Neceb e Jebnael, até Lecum, terminando no Jordão.
34 then the border turns to the west, to Aznoth Tabor, and continues from there to Hukok, and it touches Zebulun on the south, Asher on the west, and Judah on ⌞the east⌟ at the Jordan.
34 Voltava depois pelo ocidente até Azanot-Tabor e atingia Hucuca. Ao sul, tocava em Zabulon, ao ocidente em Aser, ao oriente em Judá, perto do Jordão.
35 ⌞The fortified cities⌟ are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
35 Suas fortalezas eram: Assedim, Ser, Emat, Recat, Ceneret,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
36 Edema, Arama, Asor,
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
37 Cedes, Edrai, En-Hasor,
38 Yiron, Migdal El, Horem, Beth-anath, Beth Shemesh; nineteen cities and their villages.
38 Jeron, Magdalel, Horem, Bet-Anat e Bet-Sames: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
39 Esta foi a parte da tribo dos filhos de Neftali, segundo suas famílias e tais são suas cidades e suas aldeias.
40 The seventh lot ⌞fell⌟ for the tribe of the descendants of Dan according to their families.
40 A sétima sorte caiu à tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
41 Sua fronteira compreendia Saraa, Estaol, Hir-Semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
42 Selebin, Ajalon, Jetela,
43 Elon, Timnah, Ekron,
43 Elon, Temna, Acron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
44 Eltece, Gebeton, Balaat,
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
45 Jud, Bene-Barac, Get-Remon,
46 Me Jarkon, Rakkon, with the border opposite Joppa.
46 Me-Jarcon e Arecon com a terra fronteira a Jope.
47 The border of the descendants of Dan continued ⌞beyond them⌟, because the descendants of Dan went up and fought with Lesham, and they captured and struck it with ⌞the edge of the sword⌟, and they took possession of it and settled in it; and they called Leshem Dan, after the name of Dan their ancestor.
47 O território dos danitas estendia-se para além dos seus limites, porque, tendo combatido Lesém, tomaram-na e passaram-na ao fio da espada. Entrando em sua posse, habitaram-na e deram-lhe o nome de Dã, seu pai.
48 This is the inheritance of the tribe of the descendants of Dan according to their families, these cities and their villages.
48 Tal foi a parte da tribo dos filhos de Dã, segundo suas famílias, e tais são as suas cidades e suas aldeias.
49 They finished assigning the land according to its borders, and the ⌞Israelites⌟ gave an inheritance from among them to Joshua son of Nun.
49 Acabada a repartição da terra segundo seus limites, os israelitas deram a Josué, filho de Nun, uma parte no meio deles.
50 ⌞According to the commandment of Yahweh⌟, they gave him the city that he requested, Timnath Serah, in the hill country of Ephraim, and he rebuilt the city and settled in it.
50 Por ordem do Senhor, deram-lhe a cidade que ele pediu, Tamnat-Saré, na montanha de Efraim. Josué reedificou a cidade e habitou nela.
51 These are the inheritances that Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the families of the tribes, distributed by allotment to the ⌞Israelites⌟, at Shiloh ⌞before Yahweh⌟ at the entrance of the tent of meeting. And they finished dividing the land.
51 Estas são as partes que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Nun, e os chefes de família das tribos dos israelitas repartiram por sorte em Silo, diante do Senhor, à entrada da tenda de reunião. E assim acabaram a divisão da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.