Jeremias 18
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 The word that came to Jeremiah from Yahweh, ⌞saying⌟,
1 O Senhor Deus me disse:
2 “Stand up and go down to the house of the potter, and there I will let you hear my words.”
2 — Desça até a casa onde fazem potes de barro, e lá eu lhe darei a minha mensagem.
3 So I went down to the house of the potter and look, there he was doing work at the potter’s wheels.
3 Então eu fui e encontrei o oleiro trabalhando com o barro sobre a roda de madeira.
4 And the vessel that he was making with the clay was spoiled in the hand of the potter, so ⌞he made again⌟ another vessel, as it was right in the eyes of the potter to make.
4 Quando o pote que o oleiro estava fazendo não ficava bom, ele pegava o barro e fazia outro, conforme queria.
5 And the word of Yahweh came to me, ⌞saying⌟,
5 Aí o Senhor me disse:
6 “Like this potter, am I not able to do to you, O house of Israel?” ⌞declares⌟ Yahweh. “Look, like the clay in the hand of the potter, so are you in my hand, O house of Israel.
6 — Será que eu não posso fazer com o povo de Israel o mesmo que o oleiro faz com o barro? Vocês estão nas minhas mãos assim como o barro está nas mãos do oleiro. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
7 One moment I speak concerning a nation or concerning a kingdom, to uproot, and to tear down, and to destroy it.
7 Em qualquer momento, posso dizer que vou arrancar, derrubar ou destruir qualquer nação ou reino.
8 But if that nation turns back from its evil that I have threatened against it, then I will relent concerning the disaster that I planned to do to it.
8 Mas, se essa nação ou esse reino abandonar a sua maldade, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
9 And the next moment I speak concerning a nation or concerning a kingdom, to build, and to plant it.
9 Mas eu também posso dizer que vou fundar ou construir qualquer nação ou reino.
10 But if it does evil in my sight, to not listen to my voice, then I will relent concerning the good that I said I would do to it.
10 Mas, se essa nação fizer o que é mau e não me obedecer, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
11 “So now then, say, please, to the ⌞people⌟ of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, ⌞saying⌟, ‘Thus says Yahweh, “Look, I am preparing evil against you, and I am planning a plan against you. Please turn back, each one from his evil way, and walk rightly in your ways and your deeds.” ’
11 Portanto, Jeremias, diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém que estou fazendo planos contra eles e me preparando para castigá-los. Diga que deixem de fazer o que é mau e que melhorem a sua maneira de viver e de agir.
12 But they will say, ‘It is hopeless, for we will go after our own plans, and each one of us will act according to the stubbornness of his evil heart.’
12 Eles vão responder: “Não adianta; nós vamos seguir os nossos planos. Todos nós vamos agir de acordo com a teimosia e a maldade do nosso coração.”
13 “Therefore thus says Yahweh, ‘Please ask among the nations, “Who has heard ⌞the like of this⌟?” The virgin of Israel has done something very horrible.
13 “Portanto, eu, o Senhor , digo: Perguntem a todas as nações se, por acaso, já houve alguma coisa igual. O povo de Israel fez uma coisa horrível!
14 Does the snow of Lebanon leave from the crags of Sirion? Or are the cold waters flowing from distant mountains dried up?
14 Será que alguma vez deixou de haver neve nas altas rochas dos montes Líbanos? Por acaso, secam as suas águas frias que correm montanha abaixo?
15 But my people have forgotten me. They make smoke offerings to the idols, and they caused them to stumble in their ways, the ancient ways, to go into ⌞bypaths⌟, not one that is built up.
15 Mas o meu povo tem esquecido de mim e queima incenso aos ídolos. No caminho em que deviam andar, eles tropeçam. Não seguem os caminhos antigos, mas vão por atalhos que não estão marcados.
16 To make their land a horror, an object of whistling for eternity. All who pass by it will be appalled, and he will shake his head.
16 Eles fizeram desta terra uma coisa horrorosa, que será desprezada para sempre. Todos os que passarem ficarão espantados e balançarão a cabeça.
17 Like the wind from the east I will scatter them ⌞before⌟ the enemy. I will show them my back and not my face in the day of their disaster.’ ”
17 Eu espalharei o meu povo diante dos inimigos, como o pó que é soprado pelo vento leste. Virarei as costas para eles e não os ajudarei quando a desgraça chegar.”
18 Then they said, “Come and let us plan plans against Jeremiah, for instruction will not be lost from the priest, nor advice from the wise man, nor the word from the prophet. Come and ⌞let us bring charges against him⌟, and let us not listen attentively to any of his words.”
18 Aí o povo disse: — Vamos dar um jeito de nos livrarmos de Jeremias! Pois sempre haverá sacerdotes para nos ensinar, sábios para nos dar conselhos e
19 Listen attentively to me, O Yahweh, and listen to the voice of my opponents.
19 Então eu orei assim: — Ó
20 Should good be repaid in place of evil? Yet they have dug a pit for me. Remember my standing ⌞before you⌟ to speak good for them, to avert your wrath from them.
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? No entanto, eles cavaram um buraco para que eu caia nele. Lembra que fui falar contigo em favor deles, pedindo que não fizesses nada contra eles enquanto estavas irado .
21 ⌞Therefore⌟ give their children to the famine, and hand them over to the ⌞power⌟ of the sword, and let their wives be bereaved and widows, and let their men be killed by death, their young men struck dead by the sword in the battle.
21 Mas, agora, ó Deus, deixa que os filhos deles morram de fome ou que sejam mortos na guerra. Que as mulheres percam os seus maridos e filhos, que os homens morram de doenças, e que os moços sejam mortos na guerra!
22 Let a cry for help be heard from their houses when you suddenly bring upon them the raiding band, for they have dug a pit to catch me, and they have fixed secretly a trap for my feet.
22 Manda que uma quadrilha ataque de surpresa as suas casas e que eles gritem de medo. Pois cavaram um buraco para eu cair nele e armaram armadilhas para me pegar.
23 But you, O Yahweh, you know ⌞all their plans of assassination against me⌟. You must not make atonement for their iniquity, and you must not cause their sin to be blotted out from ⌞before you⌟. But let them be overthrown ⌞before you⌟. Deal with them in the time of your anger.
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que eles fizeram para me matar. Não perdoes a maldade deles; não apagues o seu pecado. Joga-os no chão, derrotados. Trata-os assim enquanto estás irado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.