Jeremias 10

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hear the word that Yahweh speaks to you, O house of Israel.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós outros, ó casa de Israel.
2 Thus says Yahweh: “You must not learn the way of the nations, and you must not be dismayed by the signs of the heavens, for the nations are dismayed by them.
2 Assim diz o Senhor : Não aprendais o caminho dos gentios, nem vos espanteis com os sinais dos céus, porque com eles os gentios se atemorizam.
3 For the statutes of the peoples are vanity, for it is a tree cut down from the forest, the work of the hands of a craftsman with the tool.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado;
4 He decorates it with silver and gold, they strengthen it with nails and hammers, so that it does not stagger.
4 com prata e ouro o enfeitam, com pregos e martelos o fixam, para que não oscile.
5 They are like scarecrows in a cucumber field, they cannot speak. Indeed, they must be carried, for they cannot march. You must not be afraid of them, for they cannot do evil; furthermore, to do good is not in them.”
5 Os ídolos são como um espantalho em pepinal e não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar. Não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, e não está neles o fazer o bem.
6 There is none like you, O Yahweh, you are great and your name is great in might.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor ; tu és grande, e grande é o poder do teu nome.
7 Who would not revere you, O king of the nations? For you it is fitting. For among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like you.
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isto é a ti devido; porquanto, entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 ⌞At the same time⌟ they are stupid and foolish, in the instruction of idols, it is wood.
8 Mas eles todos se tornaram estúpidos e loucos; seu ensino é vão e morto como um pedaço de madeira.
9 Silver beaten from Tarshish is brought, and gold from Uphaz, the work of the craftsman and the hands of the goldsmith. Blue and purple are their clothing, all of them are the work of skillful people.
9 Traz-se prata batida de Társis e ouro de Ufaz; os ídolos são obra de artífice e de mãos de ourives; azuis e púrpuras são as suas vestes; todos eles são obra de homens hábeis.
10 But Yahweh is the true God, he is the living God, and ⌞an everlasting king⌟. Because of his wrath the earth quakes, and the nations cannot endure his anger.
10 Mas o Senhor é verdadeiramente Deus; ele é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 “⌞Thus⌟ you shall say to them, ‘Gods who did not make the heavens and the earth will perish from the earth and from under these heavens.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo destes céus.
12 He is the maker of the earth by his power, who created the world by his wisdom, and by his understanding he stretched out heaven.
12 O Senhor fez a terra pelo seu poder; estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 ⌞When he utters his voice⌟ there is a noise of water in the heavens, and he causes the mist to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he causes the wind to go out from his storehouses.
13 Fazendo ele ribombar o trovão, logo há tumulto de águas no céu, e sobem os vapores das extremidades da terra; ele cria os relâmpagos para a chuva e dos seus depósitos faz sair o vento.
14 ⌞Everyone⌟ is stupid, ⌞without knowledge⌟, every goldsmith is ashamed by his divine image, for his cast image is an illusion, and there is no breath in them.
14 Todo homem se tornou estúpido e não tem saber; todo ourives é envergonhado pela imagem que ele mesmo esculpiu; pois as suas imagens são mentira, e nelas não há fôlego.
15 They are vanity, a work of mockery, at the time of their punishment, they will perish.
15 Vaidade são, obra ridícula; no tempo do seu castigo, virão a perecer.
16 The portion of Jacob is not like these, for he is the creator of everything, and Israel is the tribe of his inheritance, Yahweh of hosts is his name.
16 Não é semelhante a estas Aquele que é a Porção de Jacó; porque ele é o Criador de todas as coisas, e Israel é a tribo da sua herança; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Gather your bundle from the ground, you who live under the siege.’ ”
17 Tira do chão a tua trouxa, ó filha de Sião, que moras em lugar sitiado.
18 For thus says Yahweh, “Look, I am about to sling out the inhabitants of the land at this time, and I will bring distress to them, so that they may feel it.”
18 Porque assim diz o Senhor : Eis que desta vez arrojarei para fora os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo.
19 Woe to me, because of my wound. My wound is incurable. But I said, “Surely this is my sickness, and I must bear it.”
19 Ai de mim, por causa da minha ruína! É mui grave a minha ferida; então, eu disse: com efeito, é isto o meu sofrimento, e tenho de suportá-lo.
20 My tent is devastated, and all my tent cords are torn. My children have gone out from me, and they are not. There is no one who pitches my tent again, or one who puts up my tent curtains.
20 A minha tenda foi destruída, todas as cordas se romperam; os meus filhos se foram e já não existem; ninguém há que levante a minha tenda e lhe erga as lonas.
21 For the shepherds have become stupid, they do not seek Yahweh. ⌞Therefore⌟ they do not have insight, and all of their flock are scattered.
21 Porque os pastores se tornaram estúpidos e não buscaram ao Senhor ; por isso, não prosperaram, e todos os seus rebanhos se acham dispersos.
22 Listen, news: Look, it is coming, a great roar from the land of the north, to make the cities of Judah a desolation, a lair of jackals.
22 Eis aí um rumor! Eis que vem grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, morada de chacais.
23 I know, O Yahweh, that to the human is not his own way, nor to a person is the walking and the directing of his own step.
23 Eu sei, ó Senhor , que não cabe ao homem determinar o seu caminho, nem ao que caminha o dirigir os seus passos.
24 Chastise me, O Yahweh, but in moderation, not in your anger, lest you eradicate me.
24 Castiga-me, ó Senhor , mas em justa medida, não na tua ira, para que não me reduzas a nada.
25 Pour out your wrath on the nations that do not know you, and on the peoples that do not call on your name, for they have devoured Jacob, they have devoured and consumed him, and they have caused his settlement to be desolate.
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que não te conhecem e sobre os povos que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó, devoraram-no, consumiram-no e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.