João 17

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus said these things, and lifting up his eyes to heaven he said, “Father, the hour has come! Glorify your Son, in order that your Son may glorify you—
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 just as you have given him authority over all flesh, in order that he would give eternal life to them—everyone whom you have given him.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 Now this is eternal life: that they know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 I have glorified you on earth by completing the work that you have given me ⌞to do⌟.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 And now, Father, you glorify me ⌞at your side⌟ with the glory that I had ⌞at your side⌟ before the world existed.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 “I have revealed your name to the men whom you gave me out of the world. They were yours, and you have given them to me, and they have kept your word.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Now they understand that all the things that you have given me are from you,
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 because the words that you gave to me I have given to them, and they received them and know truly that I have come from you, and they have believed that you have sent me.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 I am asking on behalf of them. I am not asking on behalf of the world, but on behalf of those whom you have given me, because they are yours,
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 and all my things are yours, and your things are mine, and I have been glorified in them.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 And I am no longer in the world, and they are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them in your name, which you have given to me, so that they may be one, just as we are.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 When I was with them, I kept them in your name, which you have given to me, and guarded them, and none of them has perished except the son of destruction, in order that the scripture would be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 And now I am coming to you, and I am saying these things in the world so that they may have my joy completed in themselves.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them your word, and the world has hated them, because they are not of the world just as I am not of the world.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I do not ask that you take them out of the world, but that you protect them from the evil one.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 They are not of the world, just as I am not of the world.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Sanctify them in the truth—your word is truth.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Just as you sent me into the world, I also have sent them into the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 And for them I sanctify myself, so that they themselves also may be sanctified in the truth.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 “And I do not ask on behalf of these only, but also on behalf of those who believe in me through their word,
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 that they all may be one, just as you, Father, are in me and I am in you, that they also may be in us, in order that the world may believe that you sent me.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And the glory that you have given to me, I have given to them, in order that they may be one, just as we are one—
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 I in them, and you in me, in order that they may be completed in one, so that the world may know that you sent me, and you have loved them just as you have loved me.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 “Father, those whom you have given to me—I want that those also may be with me where I am, in order that they may see my glory that you have given me because you loved me before the foundation of the world.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Righteous Father, although the world does not know you, yet I have known you, and these men have come to know that you sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 And I made known to them your name, and will make it known, in order that the love with which you loved me may be in them, and I may be in them.”
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.