Isaías 62
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 For the sake of Zion I will not be silent, and for the sake of Jerusalem I will not maintain a quiet attitude, until her righteousness goes out like the bright light, and her salvation burns like a torch.
1 Por amor a Sião, eu não me calarei, por amor de Jerusalém, não terei sossego, até que sua justiça brilhe como a aurora, e sua salvação como uma flama.
2 And the nations shall see your righteousness, and all the kings your glory, and ⌞you will be called⌟ a new name that the mouth of Yahweh will designate.
2 As nações verão então tua vitória, e todos os reis teu triunfo. Receberás então um novo nome, determinado pela boca do Senhor.
3 And you shall be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a headband of royalty in the hand of your God.
3 E tu serás uma esplêndida coroa na mão do Senhor, um diadema real entre as mãos do teu Deus;
4 It shall no longer be said of you, “Forsaken,” and it shall no longer be said of your land, “Desolation!” but ⌞you will⌟ be called “My Delight Is In Her,” and your land, “Married,” for Yahweh delights in you, and your land shall be married.
4 não mais serás chamada a desamparada, nem tua terra, a abandonada; serás chamada: minha preferida, e tua terra: a desposada, porque o Senhor se comprazerá em ti e tua terra terá um esposo;
5 For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you, and as is the joy of the bridegroom over the bride, so shall your God rejoice over you.
5 assim como um jovem desposa uma jovem, aquele que te tiver construído te desposará; e como a recém-casada faz a alegria de seu marido, tu farás a alegria de teu Deus.
6 I have appointed watchmen upon your walls, Jerusalem; all day and all night they shall never be silent. You who profess Yahweh have no rest.
6 Sobre tuas muralhas, Jerusalém, coloquei vigias; nem de dia nem de noite devem calar-se. Vós, que deveis manter desperta a memória do Senhor, não vos concedais descanso algum
7 And you must not give him rest until he establishes, and until he ⌞makes⌟ Jerusalem ⌞an object of praise⌟ in the earth.
7 e não o deixeis em paz, até que tenha restabelecido Jerusalém para dela fazer a glória da terra.
8 Yahweh has sworn by his right hand, and by ⌞his mighty arm⌟, “Surely I will never again give your grain as food to ⌞your enemies⌟, and surely ⌞foreigners⌟ shall not drink your new wine at which you have labored.”
8 O Senhor o jurou por sua destra e por seu braço poderoso: Não deixarei mais teus inimigos alimentarem-se de teu trigo, nem os estrangeiros beberem o vinho, produto de teu trabalho.
9 But those who gather it shall eat it, and they shall praise Yahweh, and those who gather it shall drink it in ⌞my holy courts⌟.
9 Aqueles que colherem o trigo o comerão louvando o Senhor; aqueles que vindimarem beberão o vinho no átrio de meu santuário.
10 Pass through, pass through the gates! Make the way clear ⌞for⌟ the people! Pile up, pile up the highway; clear it of stones! Lift up an ensign over the peoples!
10 Passai, passai pelas portas, preparai o caminho ao povo! Abri, abri a estrada, retirai dela as pedras! Alçai o estandarte para convocar os povos.
11 Look! Yahweh has proclaimed to the end of the earth: Say to daughter Zion, “Look, your salvation is coming! Look, his reward is with him, and his reward before him.
11 Eis o que o Senhor proclama até os confins da terra: Dizei a Sião: eis, aí vem teu salvador; eis com ele o preço de sua vitória, ele faz-se preceder dos frutos de sua conquista;
12 And they shall call them “The ⌞Holy People⌟, The Redeemed Of Yahweh,” and ⌞you⌟ shall be called “Sought After, A City Is Not Forsaken.”
12 os resgatados do Senhor serão chamados Povo Santo, e tu, cidade não mais desamparada, serás chamada a desejada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.