Isaías 45
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 Thus says Yahweh to his anointed one, to Cyrus, whose right hand I have grasped to subjugate nations before him, and I uncover the loins of kings to open doors before him, and the gates shall not be shut:
1 É isto que diz o S enhor a Ciro, seu ungido, cuja mão direita ele fortalecerá. Diante dele, reis poderosos ficarão paralisados de medo; os portões de suas fortalezas se abrirão e nunca mais se fecharão.
2 “I myself will go before you, and I will level the ⌞mountains⌟. I will break the doors of bronze and cut throughthe bars of iron.
2 Assim diz ele: “Irei à sua frente, Ciro, e tornarei planos os montes; quebrarei os portões de bronze e destruirei as trancas de ferro.
3 And I will give you the treasures of darkness and treasures of secret places so that you may know that I am Yahweh, the one who calls you by your name, the God of Israel,
3 Eu lhe darei tesouros escondidos na escuridão, sim, riquezas secretas. Farei isso para que saiba que eu sou o S o Deus de Israel, que chama você pelo nome.
4 for the sake of my servant Jacob, and Israel my chosen one. And I call you by your name; I give you a name of honor, though you do not know me.
4 “Foi por causa de Jacó, meu servo, Israel, meu escolhido, que o chamei para realizar essa tarefa. Por isso o chamei pelo nome, quando você não me conhecia.
5 I am Yahweh, and there is none besides me; besides me there is no god. I gird you though you do not know me,
5 Eu sou o S enhor ; não há outro Deus. Eu o preparei para a batalha, embora você não me conheça,
6 so that they may know from the rising of the sun and from the west that there is none besides me; I am Yahweh and there is none besides me.
6 para que todo o mundo, de leste a oeste, saiba que não há outro Deus; eu sou o S
7 I form light and I create darkness; I make peace and I create evil; I am Yahweh; I do all these things.
7 Formo a luz e crio as trevas, trago a paz e crio a calamidade; eu, o S
8 Trickle, O heavens, from above, and let clouds trickle with righteousness; let the earth open so that salvation may be fruitful, and let it cause righteousness to sprout along with it. I myself, Yahweh, have created it.
8 “Abram-se, ó céus, e derramem justiça. Abra-se a terra, para que brote a salvação e, com ela, a justiça; eu, o S
9 Woe to the one who strives with his ⌞maker⌟, a potsherd among potsherds of earth! Does the clay say to the one who fashions it, ‘What are you making?’ and ‘Your work has no hands’?
9 “Que aflição espera quem contesta seu Criador! Acaso o pote de barro discute com o oleiro? O barro argumenta com aquele que lhe dá forma e diz: ‘Você não está fazendo direito!’ ou exclama: ‘Você não sabe trabalhar!’?
10 Woe to the one who says to a father, ‘What you are begetting?’ or to a woman, ‘With what are you in labor?’ ”
10 Que terrível seria se uma criança dissesse ao pai: ‘Por que você me gerou?’, e à mãe: ‘Por que me trouxe ao mundo?’”.
11 Thus says Yahweh, the holy one of Israel, and its ⌞maker⌟: “Ask me of the things to come ⌞about⌟ my children, and you command me about the work of my hands.
11 Assim diz o S enhor , o Santo de Israel e seu Criador: “Querem questionar o que farei por meus filhos? Querem dar ordens a respeito do que minhas mãos fizeram?
12 I myself made the earth, and I created humankind upon it. I, my hands, stretched out the heavens, and I commanded all their host.
12 Eu fiz a terra e criei os seres humanos para nela habitarem. Com minhas mãos, estendi os céus, e todas as estrelas estão às minhas ordens.
13 I myself have stirred him up in righteousness, and I will make all his paths smooth. He himself shall build my city, and he shall set my exiles free, not for price or a gift,” says Yahweh of hosts.
13 Levantarei esse homem para que cumpra meu justo propósito e guiarei suas ações. Ele restaurará minha cidade e libertará meu povo cativo, sem exigir recompensa nem tributo. Eu, o S
14 Thus says Yahweh: “The acquisition of Egypt and the merchandise of Cush and the Sabeans, tall men, shall pass over to you; they shall be yours, and they shall walk behind you. They shall pass over in chains, and they shall bow down to you; they will pray to you: ‘Surely God is with you, and there is no other. Besides him there is no God.’ ”
14 Assim diz o S enhor : “Você governará os egípcios, os etíopes Eles lhe trarão toda a sua mercadoria, e ela será sua. Caminharão atrás de você, como prisioneiros acorrentados; cairão de joelhos à sua frente e dirão: ‘Deus está com você, e ele é o único Deus; não há outro além dele’”.
15 Surely you are a God who keeps yourself hidden, God of Israel, the savior.
15 De fato, ó Deus de Israel, nosso Salvador, tu ages de formas misteriosas.
16 All of them are ashamed and indeed humiliated; the craftsmen of idols go together in insult.
16 Todos os artesãos que fazem ídolos serão humilhados; juntos, serão envergonhados.
17 Israel is saved by Yahweh with everlasting salvation; you shall not be ashamed, and you shall not be humiliated ⌞to all eternity⌟.
17 Mas o S enhor salvará o povo de Israel com salvação permanente; nunca mais serão humilhados e envergonhados.
18 For thus says Yahweh, ⌞who created⌟ the heavens, he is God, ⌞who formed⌟ the earth and ⌞who made⌟ it. He himself established it; he did not create it as emptiness— he formed it for inhabiting. “I am Yahweh and there is none besides me.
18 Pois o S enhor é Deus; criou os céus e a terra e pôs todas as coisas no devido lugar. Fez o mundo para ser habitado, e não para ser um lugar de vazio e caos. Ele diz: “Eu sou o S e não há outro.
19 I have spoken not in secrecy, in a place, a land, of darkness, I have not said to the descendants of Jacob, ‘Seek me ⌞in vain⌟!’ I, Yahweh, am speaking righteousness, declaring uprightness.
19 Não sussurro coisas obscuras em algum canto escondido, nem teria dito ao povo de Israel se não fosse possível me encontrar. Eu, o S e declaro somente o que é certo.
20 Assemble and come; draw near together, survivors of the nations! They do not know, those who carry ⌞their wooden idols⌟ and pray to a god who cannot save.
20 “Reúnam-se e venham, fugitivos de nações vizinhas! Como são tolos os que levam consigo seus ídolos de madeira e oram a deuses que não podem salvar!
21 Declare and present your case, also let them consult together! Who ⌞made this known⌟ from ⌞former times⌟, declared it from ⌞of old⌟? Was it not I, Yahweh? And there is no other god besides me, a righteous God besides me, and no savior besides me.
21 Consultem uns aos outros e defendam sua causa, juntem-se e decidam o que dizer. Quem anunciou essas coisas tanto tempo atrás? Quem lhes disse o que aconteceria? Não fui eu, o S Pois não há outro Deus além de mim, Deus justo e Salvador; não há outro além de mim.
22 Turn to me and be saved, all the ends of the earth, for I am God and there is none besides me.
22 Que todo o mundo se volte para mim para ser salvo! Pois eu sou Deus, e não há nenhum outro.
23 I have sworn by myself; a word that shall not return has gone forth from my mouth in righteousness: ‘Every knee shall kneel down to me; every tongue shall swear.’
23 Jurei por meu próprio nome, disse o que é justo e não voltarei atrás em minha palavra: Diante de mim todo joelho se dobrará, e toda língua me declarará lealdade”.
24 ‘Only in Yahweh,’ one shall say to me, ‘are righteousness and strength.’ He shall come to him, and all those who were angry with him shall be ashamed.
24 O povo dirá: “O S E todos que contra ele se iraram virão até ele e serão envergonhados.
25 In Yahweh all the offspring of Israel shall be in the right, and they shall boast.”
25 No S enhor , todas as gerações de Israel serão justificadas e nele se gloriarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.