Isaías 40

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Comfort; comfort my people,” says your God.
1 “Consolem, consolem meu povo”, diz o seu Deus.
2 “Speak to the heart of Jerusalem, and call to her, that her compulsory labor is fulfilled, that her sin is paid for, that she has ⌞received⌟ from the hand of Yahweh double for all her sins.”
2 “Falem com carinho a Jerusalém; digam-lhe que seus dias de luta acabaram e que seus pecados foram perdoados. Sim, o S por todos os seus pecados.”
3 A voice is calling in the wilderness, “Clear the way of Yahweh! Make a highway smooth in the desert for our God!
3 Ouçam! Uma voz clama: “Abram caminho no deserto para o S Preparem para nosso Deus uma estrada reta na terra desolada!
4 Every valley shall be lifted up, and every mountain and hill shall become low, And the rough ground shall be like a plain, and the rugged ground like a valley-plain.
4 Aterrem os vales, nivelem os montes e as colinas. Endireitem as curvas, tornem planos os trechos acidentados.
5 And the glory of Yahweh shall be revealed, and all ⌞humankind⌟ together shall see it, for the mouth of Yahweh has spoken.”
5 Então a glória do S enhor será revelada, e todos a verão. O S
6 A voice is saying, “Call!” And he said, “What shall I call?” All ⌞humankind⌟ are grass, and all his loyalty is like the flowers of the field.
6 Uma voz disse: “Clame!”. Eu perguntei: “O que devo clamar?”. “Anuncie que os seres humanos são como capim; sua beleza passa depressa, como as flores do campo.
7 Grass withers; the flower withers when the breath of Yahweh blows on it. Surely the people are grass.
7 O capim seca e as flores murcham quando o S o mesmo acontece aos seres humanos.
8 Grass withers; the flower withers, but the word of our God will stand forever.
8 O capim seca e as flores murcham, mas a palavra de nosso Deus permanece para sempre.”
9 ⌞Get yourself⌟ up to a high mountain, Zion, bringer of good news! Lift up your voice with strength, Jerusalem, bringer of good news! Lift it up; you must not fear! Say to the cities of Judah, “Here is your God!”
9 Ó Sião, mensageiro de boas notícias, grite do alto dos montes! Grite mais forte, ó Jerusalém, grite sem medo! Diga às cidades de Judá: “Seu Deus está chegando!”.
10 Look! The Lord Yahweh comes with ⌞strength⌟, and his arm rules for him. Look! His reward is with him, and his recompense ⌞in his presence⌟.
10 Sim, o S enhor Soberano vem com poder; com braço forte governará. Vejam, ele traz consigo sua recompensa!
11 He will feed his flock like a shepherd; he will gather the lambs in his arm, and he will carry them in his bosom; he will lead those who nurse.
11 Como pastor, ele alimentará seu rebanho; levará os cordeirinhos nos braços e os carregará junto ao coração; conduzirá ternamente as ovelhas com suas crias.
12 Who has measured the waters in the hollow of his hand and marked off the heavens with a span, comprehended the dust of the earth in a third of a measure and weighed out the mountains in the scales, and the hills in a balance?
12 Quem mais segurou os oceanos nas mãos? Quem mediu os céus com os dedos? Quem mais sabe o peso da terra ou pesou na balança os montes e as colinas?
13 Who has measured up the spirit of Yahweh or informed him as ⌞his counselor⌟?
13 Quem pode orientar o Espírito do S enhor ? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo ou instruí-lo?
14 With whom has he consulted, that he enlightened him and taught him the path of justice, and taught him knowledge, and made the way of understanding known to him?
14 Acaso o S enhor já precisou do conselho de alguém? Necessita que o instruam a respeito do que é bom? Alguém lhe ensinou o que é certo ou lhe mostrou o caminho da sabedoria?
15 Look! The nations are like a drop from a bucket, and they are counted like dust of the balances! Look! He weighs the islands like a thin covering.
15 Não, pois todas as nações do mundo não passam de uma gota num balde. Não são nada mais que pó sobre a balança. Ele levanta toda a terra como se fosse um grão de areia.
16 And Lebanon is not enough to light a fire, and its animals not enough for a burnt offering.
16 Nem toda a madeira nos bosques do Líbano nem todos os seus animais seriam suficientes para um holocausto digno de nosso Deus.
17 All the nations are like nothing before him; they are counted by him as nothing and emptiness.
17 As nações do mundo não têm valor para ele; aos seus olhos, valem menos que nada, são apenas vazio.
18 And to whom will you liken God? And to what likeness will you compare him?
18 A quem vocês podem comparar Deus? Que imagem usarão para representá-lo?
19 A craftsman pours out the idol, and a ⌞goldsmith⌟ overlays it with gold, and he smelts chains of silver.
19 Acaso pode ser comparado a um ídolo feito num molde, coberto de ouro e enfeitado com correntes de prata?
20 The one who is too impoverished for a gift chooses wood that will not rot; he seeks a skillful artisan for himself to set up an image that will not be knocked over.
20 Quem é pobre demais para ter um ídolo desses pode escolher madeira que não apodrece e um artesão habilidoso para entalhar uma imagem que não tombe!
21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from the ⌞beginning⌟? Have you not understood from the foundation of the earth?
21 Acaso não ouviram? Não entendem? Estão surdos para as palavras de Deus, palavras que ele falou antes que o mundo existisse? Será que são tão ignorantes?
22 He is the one who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; the one who stretches out the heavens like a veil and spreads them out like a tent to live in,
22 Deus se senta acima do círculo da terra; para ele, as pessoas lá embaixo parecem gafanhotos. Estende os céus como uma cortina e faz com eles sua tenda.
23 the one who brings princes to nothing; he makes rulers of the earth like nothing.
23 Julga os poderosos do mundo e reduz todos eles a nada.
24 Indeed, hardly are they planted; indeed, hardly are they sown; indeed, hardly has their shoot taken root in the earth when he blows on them and they wither, and the tempest carries them like stubble.
24 Mal são plantados, mal chegam a criar raízes, logo murcham, quando sopra sobre eles; o vento os leva embora como palha.
25 “And to whom you will compare me, and am I equal?” says the holy one.
25 “A quem vocês me compararão? Quem é igual a mim?”, pergunta o Santo.
26 Lift your eyes up on high, and see! Who created these? The one who brings out their host by number. He calls all them by name. Because he is great of power and mighty of power, no man is missing.
26 Olhem para os céus; quem criou as estrelas? Ele as faz sair como um exército, uma após a outra, e chama cada uma pelo nome. Por causa de seu grande poder e sua força incomparável, nenhuma delas ousa se ausentar.
27 ⌞Why⌟ do you say, Jacob, and you speak, Israel, “My way is hidden from Yahweh, and my judgment is passed over by my God?”
27 Ó Jacó, como pode dizer que o S enhor não vê o que se passa? Ó Israel, como pode dizer que Deus não se importa com seus direitos?
28 Have you not known, or have you not heard? Yahweh is the God of eternity, the creator of the ends of the earth! He is not faint, and he does not grow weary! There is no searching his understanding.
28 Você não ouviu? Não entendeu? O S o Criador de toda a terra. Ele nunca perde as forças nem se cansa, e ninguém pode medir a profundidade de sua sabedoria.
29 He gives power to the weary, and he increases power for ⌞the powerless⌟.
29 Dá forças aos cansados e vigor aos fracos.
30 Even young people will be faint and grow weary, and the young will stumble, exhausted.
30 Até os jovens perdem as forças e se cansam, e os rapazes tropeçam de tão exaustos.
31 But those who wait for Yahweh shall renew their strength. They shall go up with wings like eagles; they shall run and not grow weary; they shall walk and not be faint.
31 Mas os que confiam no S enhor renovam suas forças; voam alto, como águias. Correm e não se cansam, caminham e não desfalecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.