Isaías 2

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The word that Isaiah son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 And it shall happen in the future of the days the mountain of the house of Yahweh shall be established; it will be among the highest of the mountains, and it shall be raised from the hills. All of the nations shall travel to him;
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 many peoples shall come. And they shall say, “Come, let us go up to the mountain of Yahweh, to the house of the God of Jacob, and may he teach us part of his ways, and let us walk in his paths.” For instruction shall go out from Zion, and the word of Yahweh from Jerusalem.
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 He shall judge between the nations and he shall arbitrate for many peoples. They shall beat their swords into ploughshares and their spears into pruning hooks. A nation shall not lift up a sword against a nation, and they shall not learn war again.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 House of Jacob, come and let us walk in the light of Yahweh.
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 For you have forsaken your people, house of Jacob, because they are full from the east, and of soothsayers like the Philistines, and ⌞they make alliances⌟ with the offspring of foreigners.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 And its land is filled with silver and gold, and there is no end to its treasures; and its land is filled with horses, and there is no end to its chariots.
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Its land is filled with idols; they bow down to the work of their hands, to what they made with their fingers.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 So humanity is humbled; everyone is humbled, and you must not forgive them.
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Enter into the rock and hide yourself in the dust from the presence of the terror of Yahweh and from the glory of his majesty.
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 The ⌞haughty eyes⌟ of humanity will be brought low, and the pride of everyone will be humbled, and Yahweh alone will be exalted on that day.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 For there is a day for Yahweh of hosts against all of the proud and the lofty and against all that is lifted up and humble,
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 and against all the lofty and lifted up cedars of Lebanon, and against all the large trees of Bashan,
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 and against all the high mountains, and against all the lofty hills,
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 and against every kind of high tower, and against every kind of fortified wall,
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 and against all the ships of Tarshish, and against all the ships of desire.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 And the haughtiness of the people shall be humbled, and the pride of everyone shall be brought low, and Yahweh alone will be exalted on that day.
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 And the idols shall pass away entirely,
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 and they will enter into the caves of the rocks and into the holes of the ground from the presence of the terror of Yahweh and from the glory of his majesty ⌞when he rises⌟ to terrify the earth.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 On that day humanity will throw away its idols of silver and its idols of gold, which they made for it to worship, to the rodents and to the bats—
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 to enter into the crevices of the rocks and into the clefts of the crags from the presence of the terror of Yahweh and from the glory of his majesty, ⌞when he rises⌟ to terrify the earth.
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Turn away from humanity, who has breath in its nostrils, for by what is it esteemed?
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.