Isaías 23
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 The oracle of Tyre: Wail, ships of Tarshish, for ⌞the house is destroyed so that no one can enter⌟; it is announced to them from the land of Cyprus.
1 Oráculo acerca de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque ela está desolada, a ponto de não haver nela casa nem abrigo; desde a terra de Quitim lhes foi isso revelado.
2 Be still, inhabitants of the coast, merchant of Sidon, who travels over the sea, they filled you.
2 Calai-vos, moradores do litoral, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.
3 And on the great waters is the seed of Shihor, the harvest of the Nile is its produce, and she was the merchandise of the nations.
3 Por sobre grandes águas foi-lhe trazida a sua provisão, a semente de Sior, a ceifa do Nilo; e ela se tornou a feira das nações.
4 Be ashamed, Sidon, for the sea, the fortress of the sea said, saying, “I was not in labor, and I have not given birth, and I have not reared young men, brought up young women.”
4 Envergonha-te, ó Sidom; porque o mar falou, a fortaleza do mar disse: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei mancebos, nem eduquei donzelas.
5 When the report comes to Egypt, they will be in anguish at the report ⌞about⌟ Tyre.
5 Quando a notícia chegar ao Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as notícias de Tiro.
6 Cross over to Tarshish! Wail, inhabitants of the coast!
6 Passai a Társis; uivai, moradores do litoral.
7 ⌞Is this your exultant one⌟, her origin from the days of long ago? Her feet brought her to dwell afar as an alien.
7 É esta, porventura, a vossa cidade alegre, cuja origem é dos dias antigos, cujos pés a levavam para longe a peregrinar?
8 Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, her traders the honored ones of the earth?
8 Quem formou este desígnio contra Tiro, distribuidora de coroas, cujos mercadores eram príncipes e cujos negociantes eram os mais nobres da terra?
9 Yahweh of hosts has planned it: to defile the pride of all glory, to humble all the honored ones of the earth.
9 O Senhor dos exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de toda a glória, e para reduzir à ignomínia os ilustres da terra.
10 Cross over your own land like the Nile, daughter of Tarshish; there is no longer a harbor.
10 Inunda como o Nilo a tua terra, ó filha de Társis; já não há mais o que te refreie.
11 He has stretched his hand out over the sea; he has made kingdoms shake. Yahweh has commanded concerning Canaan to destroy her fortresses.
11 Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e abalou os reinos; o Senhor deu mandado contra Canaã, para destruir as suas fortalezas.
12 And he said, “You will not ⌞continue⌟ to exult, crushed one, ⌞virgin⌟ daughter of Sidon. Arise, cross over to Cyprus! There will be no rest for you even there.”
12 E disse: Não continuarás mais a te regozijar, ó oprimida donzela, filha de Sidom; levanta-te, passa a Chipre, e ainda ali não terás descanso.
13 Look at the land of the Chaldeans! ⌞This people no longer exists. Assyria destined⌟ it for wild animals. They erected its siege towers; they demolished its citadel fortresses. It made her like a ruin.
13 Eis a terra dos caldeus! este é o povo, não foi a Assíria. Destinou a Tiro para as feras do deserto; levantaram as suas torres de sítio; derrubaram os palácios dela; a ruínas a reduziu.
14 Wail, ships of Tarshish! For your fortress is destroyed.
14 Uivai, navios de Társis; porque está desolada a vossa fortaleza.
15 And this will happen on that day: And Tyre will be forgotten seventy years, like the days of one king. At the end of seventy years, it will be for Tyre like the song of the prostitute:
15 Naquele dia Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias dum rei; mas depois de findos os setenta anos, sucederá a Tiro como se diz na canção da prostituta.
16 “Take a harp, go around the city, forgotten prostitute! Do it well, playing a stringed instrument! Make numerous songs, that you may be remembered.”
16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta, entregue ao esquecimento; toca bem, canta muitos cânticos, para que haja memória de ti.
17 And this shall happen: at the end of seventy years, Yahweh will visit Tyre, and she will return to her harlot’s wages, and she will commit fornication with all the kingdoms of the world on the face of the earth.
17 No fim de setenta anos o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta, e fornicará com todos os reinos que há sobre a face da terra.
18 And this shall happen: her merchandise and her harlot’s wages will be set apart for Yahweh; it will not be stored up, and it will not be hoarded, but her merchandise will be for those who live before the ⌞presence⌟ of Yahweh, for eating to satiation and for fine clothing.
18 E será consagrado ao Senhor o seu comércio e a sua ganância de prostituta; não se entesourará, nem se guardará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam suficientemente; e tenham vestimenta esplêndida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.