Isaías 21

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The oracle of the wilderness of the sea: As storm winds passing over in the Negev, ⌞it comes⌟ from the desert, from a frightful land.
1 Sentença contra o deserto junto ao mar. Como as tempestades vêm do Sul, ele virá do deserto, de uma terra horrível.
2 A hard revelation is told to me; the treacherous deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; lay siege, Media! I put an end to all of her sighing.
2 Uma visão terrível me foi anunciada: o traidor procede traiçoeiramente, e o destruidor anda destruindo. Ao ataque, ó Elão! Feche o cerco, ó Média! Já fiz cessar todo gemido.
3 Therefore my loins are filled with anguish; pangs have seized me, like the pangs of a woman giving birth. I am ⌞too bent to hear⌟, I am ⌞too dismayed to see⌟.
3 Por isso, os meus lombos estão cheios de angústia; tive dores como as dores da mulher que está dando à luz; contorço-me de dores e não posso ouvir, desfaleço e não posso ver.
4 My ⌞mind⌟ staggers; fear terrifies me; the twilight ⌞I desired⌟ ⌞brought⌟ me fear.
4 O meu coração bate forte, o horror me apavora; o crepúsculo que eu aguardava só me trouxe tremor.
5 Set out the table in order! Spread out the rugs! Eat! drink! Rise up, commanders; smear the shield!
5 Põe-se a mesa, estendem-se tapetes, come-se e bebe-se. Levantem-se, príncipes, e untem os escudos.
6 For the Lord said this to me: “Go, set a watchman in position. He must announce what he sees.
6 Porque assim me disse o Senhor: “Vá e ponha uma sentinela, que fique olhando e anuncie o que enxergar.
7 When he sees riders, a pair of horsemen, riders of donkeys, riders of camels, ⌞then⌟ he must listen attentively, paying attention, paying ⌞special⌟ attention.”
7 Se ela enxergar uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos e uma tropa de camelos, ela que escute atentamente, com muita atenção.”
8 Then the ⌞watchman⌟ called, “Lord, I am standing on the watchtower continually by day, and I am standing at my post ⌞throughout⌟ the night.
8 Então o que estava olhando gritou: “Senhor, durante o dia estou continuamente sobre a torre de vigia e fico de guarda durante noites inteiras.
9 And look at this! A man’s a chariot is coming, a pair of horsemen!” Then he responded and said, “It has fallen! Babylon has fallen! And all the images of her gods are smashed on the ground!”
9 Eis que agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois.” Então ele ergueu a voz e disse: “Caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas no chão!”
10 My downtrodden people and the son of my threshing floor, I will announce to you what I have heard from Yahweh of hosts, the God of Israel.
10 Ah, meu povo, debulhado e batido como o trigo na eira! O que ouvi do o Deus de Israel, isso lhes anunciei.
11 The oracle of Dumah: One is calling to me from Seir, “Watchman, what ⌞of⌟ the night? Watchman, what ⌞of⌟ the night?”
11 Sentença contra Dumá. Alguém me chama desde Seir: “Guarda, falta muito para acabar a noite? Guarda, falta muito?”
12 The watchman says, “Morning comes, and also the night. If you will inquire, inquire; ⌞come back again⌟.”
12 O guarda responde: “O dia vai chegar, e também a noite. Se quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem.”
13 An oracle ⌞concerning⌟ Arabia: You will spend the night in the thicket in a desert-plateau, caravans of Dedanites.
13 Sentença contra a Arábia. Nos bosques da Arábia, vocês passarão a noite, ó caravanas de dedanitas.
14 ⌞When you happen to meet⌟ the thirsty, bring water. Inhabitants of the land of Tema came to meet the fugitive with his bread.
14 Levem água para os sedentos. Ó moradores da terra de Tema, levem pão aos fugitivos.
15 For they have fled from the swords, from the drawn sword and the bent bow, and from the heaviness of the battle.
15 Porque eles fogem da espada, da espada desembainhada, do arco entesado e do furor da guerra.
16 For the Lord said this to me: “⌞In one more year⌟, like the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end.
16 Porque assim me disse o Senhor: — Dentro de exatamente um ano, toda a glória de Quedar desaparecerá.
17 And the remainder of the number of the bows of the warriors of the sons of Kedar will be few.” For Yahweh, the God of Israel, has spoken.
17 E o que restar do número dos flecheiros, homens valentes dos filhos de Quedar, será diminuto, porque assim o disse o Senhor , o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.