Isaías 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
1 A visão de Isaías, o filho de Amós, a qual ele viu a respeito de Judá e Jerusalém nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, reis de Judá.
2 Hear, heavens, and listen, earth, for Yahweh has spoken: “I reared children and I brought them up, but they rebelled against me.
2 Ouçam, ó céus e dê ouvidos, ó terra; porque o SENHOR tem falado. Eu tenho alimentado e fiz crescer filhos, e eles têm se rebelado contra mim.
3 An ox knows its owner and a donkey the manger of its master. Israel does not know; my people do not understand.
3 O boi conhece seu dono e o jumento a manjedoura de seu senhor, porém, Israel não conhece, meu povo não pensa.
4 Ah, sinful nation, a people heavy with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly. They have forsaken Yahweh; they have despised the holy one of Israel. They are estranged and gone backward.
4 Ah, nação pecadora! Um povo carregado com iniquidade, uma semente de malfeitores, filhos que são corruptores. Eles têm abandonado o SENHOR, eles têm provocado o Santo de Israel até a ira, eles me deixaram e retrocederam.
5 Why do you want to be beaten again? You continue in rebellion. The whole of the head is sick, and the whole of the heart is faint.
5 Por que vós não deveríeis mais ser afligidos? Vós vos rebelareis mais e mais. A cabeça toda está enferma e o coração todo fraco.
6 From the sole of the foot and up to the head there is no health in it; bruise and sore and bleeding wound have not been cleansed, and they have not been bound up and not softened with the oil.
6 Desde a sola do pé até a cabeça não há solidez nele, porém feridas, hematomas e chagas putrefantes. Elas não têm sido espremidas nem atadas, nem amolecidas com unguento.
7 Your country is desolate, your cities are burned with fire; As for your land, aliens are devouring it in your presence, and it is desolate, like devastation by foreigners.
7 Vosso país está desolado, vossas cidades estão queimadas a fogo, vossa terra, estrangeiros a devoram em vossa presença e está desolada, porque é derrubada por estrangeiros.
8 And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a shelter in a cucumber field, like a city that is besieged.
8 E a filha de Sião é abandonada como uma casinha em uma vinha, como um alojamento em um pepinal, como uma cidade sitiada.
9 If Yahweh of hosts had not left us survivors, we would have been as few as Sodom, we would have become like Gomorrah.
9 Se o SENHOR dos Exércitos não tivesse deixado para nós um remanescente muito pequeno, nós teríamos sido como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
10 Hear the word of Yahweh, rulers of Sodom! Listen to the teaching of our God, people of Gomorrah!
10 Ouvi a palavra do SENHOR, vós governantes de Sodoma. Dai ouvidos à lei de nosso Deus, vós, povo de Gomorra.
11 What is the abundance of your sacrifices to me? says Yahweh. I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of fattened animals and I do not delight in the blood of bulls and ram-lambs and goats.
11 Para qual propósito é a multidão de vossos sacrifícios para mim? Diz o SENHOR. Estou cheio de ofertas queimadas de carneiros e da gordura de animais cevados e não tenho prazer no sangue de novilhos, ou de cordeiros, ou de bodes.
12 When you come to appear before me, who asked for this from your hand: you trampling my courts?
12 Quando vindes para vos apresentardes perante a mim, quem tem requerido isso de vossa mão, que piseis meus átrios?
13 You must not ⌞continue⌟ to bring offerings of futility, incense—it is an abomination to me; new moon and Sabbath, the calling of a convocation— I cannot endure iniquity with solemn assembly.
13 Não tragais mais oblações vãs; incenso é uma abominação para mim; as luas novas e shabats, a convocação das assembleias, eu não posso suportar; é iniquidade, até mesmo o ajuntamento solene.
14 Your new moons and your appointed festivals my soul hates; they have become to me like a burden, I am not able to bear them.
14 Vossas luas novas e vossas festas fixas minha alma as odeia. Elas são um aborrecimento para mim. Eu estou cansado de suportá-las.
15 And when you stretch out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not be listening. Your hands are full of blood.
15 E quando estenderdes as vossas mãos, eu esconderei meus olhos de vós. Sim, quando vós fizerdes muitas orações, eu não ouvirei. As vossas mãos estão cheias de sangue.
16 Wash! Make yourselves clean! Remove the evil of your doings from before my eyes! Cease to do evil!
16 Lavai-vos, purificai-vos. Retirai a maldade de vossos atos diante dos meus olhos, cessai de fazer o mal.
17 Learn to do good! Seek justice! Rescue the oppressed! Defend the orphan! Plead for the widow!
17 Aprendei a fazer o bem. Buscai o juízo, aliviai o oprimido, fazei justiça ao órfão, pleiteai pela viúva.
18 “Come now, and let us argue,” says Yahweh. “Even though your sins are like scarlet, they will be white like snow; even though they are red like crimson, they shall become like wool.
18 Vinde agora, e vamos debater juntamente a respeito, diz o SENHOR. Embora vossos pecados sejam como escarlate, eles serão tão brancos como neve. Embora eles sejam vermelhos como carmesim, eles serão como lã.
19 If you are willing and you are obedient, you shall eat the good of the land.
19 Se sois dispostos e obedientes, comereis o melhor da terra.
20 But if you refuse and you rebel, you shall be devoured by the sword. For the mouth of Yahweh has spoken.”
20 Porém, se vós recusardes e vos rebelardes, sereis devorados com a espada, porque a boca do SENHOR tem dito isto.
21 How has a faithful city become like a whore? Full of justice, righteousness lodged in her, but now murderers.
21 Como a cidade fiel se tornou uma prostituta! Ela estava repleta de juízo. A retidão se alojava nela, mas agora assassinos.
22 Your silver has become as dross; Your wine is diluted with waters.
22 Tua prata torna-se em escória, teu vinho, misturado com água.
23 Your princes are rebels and companions of thieves. Every one loves a bribe and runs after gifts. They do not defend the orphan and the legal dispute of the widow does not come before them.
23 Teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões. Cada um ama presentes, e segue atrás de recompensas. Eles não julgam o órfão, nem fazem a causa da viúva vir até eles.
24 Therefore, the declaration of the Lord Yahweh of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will be relieved of my enemies, and I will avenge myself on my foes.
24 Portanto, diz o Senhor, o SENHOR dos Exércitos, o Poderoso de Israel: Ah, eu me livrarei dos meus adversários, e me vingarei dos meus inimigos!
25 And I will turn my hand against you; I will purify your dross like lye, and I will remove all of your tin.
25 E eu voltarei minha mão sobre ti, e purificarei completamente tua escória, e removerei todo teu estanho.
26 And I will restore your judges, as at the first, and your counselors, as at the beginning. After this ⌞you will be called⌟ the city of righteousness, faithful city.
26 E restaurarei teus juízes como no início, e teus conselheiros como no começo; depois tu serás chamada: A cidade da justiça, a cidade fiel.
27 Zion will be redeemed by justice, and those of her who repent, by righteousness.
27 Sião será redimida com julgamento, e sua conversão com justiça.
28 But the destruction of rebels and sinners shall be together, and those who forsake Yahweh will perish.
28 E a destruição dos transgressores e pecadores será concomitante e os que abandonam o SENHOR serão consumidos.
29 For you will be ashamed of the oaks in which you delighted, and you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
29 Porque eles sentirão vergonha dos carvalhos, os quais tendes desejado, e vós sereis confundidos pelos jardins que tendes escolhido.
30 For you shall be like an oak withering its leaves, and like a garden where there is no water for her.
30 Porque vós sereis como um carvalho cujas folhas murcham, e como um jardim que não tem água.
31 And the strong man shall become like tinder, and his work like a spark. And both of them shall burn together, and there is not one to quench them.”
31 E o forte será como estopa, e o que fez como uma fagulha. Ambos queimarão juntos e ninguém os apagará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.