Isaías 1

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The vision of Isaiah son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
1 A visão de Isaías, filho de Amoz, que ele teve a respeito de Judá e Jerusalém, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, e Ezequias, reis de Judá.
2 Hear, heavens, and listen, earth, for Yahweh has spoken: “I reared children and I brought them up, but they rebelled against me.
2 Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque falou o Senhor: Criei filhos, e os engrandeci, mas eles se rebelaram contra mim.
3 An ox knows its owner and a donkey the manger of its master. Israel does not know; my people do not understand.
3 O boi conhece o seu possuidor, e o jumento a manjedoura do seu dono; mas Israel não tem conhecimento, o meu povo não entende.
4 Ah, sinful nation, a people heavy with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly. They have forsaken Yahweh; they have despised the holy one of Israel. They are estranged and gone backward.
4 Ah, nação pecadora, povo carregado de iniqüidade, descendência de malfeitores, filhos que praticam a corrupção! Deixaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, voltaram para trás.
5 Why do you want to be beaten again? You continue in rebellion. The whole of the head is sick, and the whole of the heart is faint.
5 Por que seríeis ainda castigados, que persistis na rebeldia? Toda a cabeça está enferma e todo o coração fraco.
6 From the sole of the foot and up to the head there is no health in it; bruise and sore and bleeding wound have not been cleansed, and they have not been bound up and not softened with the oil.
6 Desde a planta do pé até a cabeça não há nele coisa sã; há só feridas, contusões e chagas vivas; não foram espremidas, nem atadas, nem amolecidas com óleo.
7 Your country is desolate, your cities are burned with fire; As for your land, aliens are devouring it in your presence, and it is desolate, like devastation by foreigners.
7 O vosso país está assolado; as vossas cidades abrasadas pelo fogo; a vossa terra os estranhos a devoram em vossa presença, e está devastada, como por uma pilhagem de estrangeiros.
8 And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a shelter in a cucumber field, like a city that is besieged.
8 E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
9 If Yahweh of hosts had not left us survivors, we would have been as few as Sodom, we would have become like Gomorrah.
9 Se o Senhor dos exércitos não nos deixara alguns sobreviventes, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra.
10 Hear the word of Yahweh, rulers of Sodom! Listen to the teaching of our God, people of Gomorrah!
10 Ouvi a palavra do Senhor, governadores de Sodoma; dai ouvidos à lei do nosso Deus, ó povo de Gomorra.
11 What is the abundance of your sacrifices to me? says Yahweh. I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of fattened animals and I do not delight in the blood of bulls and ram-lambs and goats.
11 De que me serve a mim a multidão de vossos sacrifícios? diz o Senhor. Estou farto dos holocaustos de carneiros, e da gordura de animais cevados; e não me agrado do sangue de novilhos, nem de cordeiros, nem de bodes.
12 When you come to appear before me, who asked for this from your hand: you trampling my courts?
12 Quando vindes para comparecerdes perante mim, quem requereu de vós isto, que viésseis pisar os meus átrios?
13 You must not ⌞continue⌟ to bring offerings of futility, incense—it is an abomination to me; new moon and Sabbath, the calling of a convocation— I cannot endure iniquity with solemn assembly.
13 Não continueis a trazer ofertas vãs; o incenso é para mim abominação. As luas novas, os sábados, e a convocação de assembléias ... não posso suportar a iniqüidade e o ajuntamento solene!
14 Your new moons and your appointed festivals my soul hates; they have become to me like a burden, I am not able to bear them.
14 As vossas luas novas, e as vossas festas fixas, a minha alma as aborrece; já me são pesadas; estou cansado de as sofrer.
15 And when you stretch out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not be listening. Your hands are full of blood.
15 Quando estenderdes as vossas mãos, esconderei de vós os meus olhos; e ainda que multipliqueis as vossas orações, não as ouvirei; porque as vossas mãos estão cheias de sangue.
16 Wash! Make yourselves clean! Remove the evil of your doings from before my eyes! Cease to do evil!
16 Lavai-vos, purificai-vos; tirai de diante dos meus olhos a maldade dos vossos atos; cessai de fazer o mal;
17 Learn to do good! Seek justice! Rescue the oppressed! Defend the orphan! Plead for the widow!
17 aprendei a fazer o bem; buscai a justiça, acabai com a opressão, fazei justiça ao órfão, defendei a causa da viúva.
18 “Come now, and let us argue,” says Yahweh. “Even though your sins are like scarlet, they will be white like snow; even though they are red like crimson, they shall become like wool.
18 Vinde, pois, e arrazoemos, diz o Senhor: ainda que os vossos pecados são como a escarlata, eles se tornarão brancos como a neve; ainda que são vermelhos como o carmesim, tornar-se-ão como a lã.
19 If you are willing and you are obedient, you shall eat the good of the land.
19 Se quiserdes, e me ouvirdes, comereis o bem desta terra;
20 But if you refuse and you rebel, you shall be devoured by the sword. For the mouth of Yahweh has spoken.”
20 mas se recusardes, e fordes rebeldes, sereis devorados à espada; pois a boca do Senhor o disse.
21 How has a faithful city become like a whore? Full of justice, righteousness lodged in her, but now murderers.
21 Como se fez prostituta a cidade fiel! ela que estava cheia de retidão! A justiça habitava nela, mas agora homicidas.
22 Your silver has become as dross; Your wine is diluted with waters.
22 A tua prata tornou-se em escória, o teu vinho se misturou com água.
23 Your princes are rebels and companions of thieves. Every one loves a bribe and runs after gifts. They do not defend the orphan and the legal dispute of the widow does not come before them.
23 Os teus príncipes são rebeldes, e companheiros de ladrões; cada um deles ama as peitas, e anda atrás de presentes; não fazem justiça ao órfão, e não chega perante eles a causa da viúva.
24 Therefore, the declaration of the Lord Yahweh of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will be relieved of my enemies, and I will avenge myself on my foes.
24 portanto diz o Senhor Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! livrar-me-ei dos meus adversários, e vingar-me-ei dos meus inimigos.
25 And I will turn my hand against you; I will purify your dross like lye, and I will remove all of your tin.
25 Voltarei contra ti a minha mão, e purificarei como com potassa a tua escória; e tirar-te-ei toda impureza;
26 And I will restore your judges, as at the first, and your counselors, as at the beginning. After this ⌞you will be called⌟ the city of righteousness, faithful city.
26 e te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como no princípio, então serás chamada cidade de justiça, cidade fiel.
27 Zion will be redeemed by justice, and those of her who repent, by righteousness.
27 Sião será resgatada pela justiça, e os seus convertidos, pela retidão.
28 But the destruction of rebels and sinners shall be together, and those who forsake Yahweh will perish.
28 Mas os transgressores e os pecadores serão juntamente destruídos; e os que deixarem o Senhor serão consumidos.
29 For you will be ashamed of the oaks in which you delighted, and you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
29 Porque vos envergonhareis por causa dos terebintos de que vos agradastes, e sereis confundidos por causa dos jardins que escolhestes.
30 For you shall be like an oak withering its leaves, and like a garden where there is no water for her.
30 Pois sereis como um carvalho cujas folhas são murchas, e como um jardim que não tem água.
31 And the strong man shall become like tinder, and his work like a spark. And both of them shall burn together, and there is not one to quench them.”
31 E o forte se tornará em estopa, e a sua obra em faísca; e ambos arderão juntamente, e não haverá quem os apague.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.