Gênesis 10

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 These are the generations of the sons of Noah—Shem, Ham, and Japheth. Children were born to them after the flood.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 From these the coastland peoples spread out through their lands, each according to his own language by their own families, in their nations.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And the sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And the sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 And Cush fathered Nimrod. ⌞He was the first on earth to be a mighty warrior⌟.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it was said, “Like Nimrod a mighty hunter before Yahweh.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Now, the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 From that land he went out to Assyria, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Resen between Nineveh and Calah; that is the great city.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And Egypt fathered Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Pathrusim, and Casluhim (from whom the Philistines came), and Caphtorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaan fathered Sidon, his firstborn, and Heth,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And the territory of the Canaanites was from Sidon ⌞in the direction of⌟ Gerar as far as Gaza, and ⌞in the direction of⌟ Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These are the descendants of Ham, according to their families and their languages, in their lands, and in their nations.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 And to Shem, the father of all the children of Eber, the older brother of Japheth, children were also born.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 And the sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 And Arphaxad fathered Shelah, and Shelah fathered Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And to Eber two sons were born. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and the name of his brother was Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 And Joktan fathered Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimael, Sheba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And their dwelling place ⌞extended from⌟ Mesha ⌞in the direction of⌟ Sephar to the hill country of the east.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, and according to their nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These are the families of the sons of Noah, according to their generations and in their nations. And from these the nations spread abroad on the earth after the flood.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.