Gálatas 5
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 For freedom Christ has set us free. Stand firm, therefore, and do not be subject again to a yoke of slavery.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Look! I, Paul, tell you that if you become circumcised, Christ will profit you nothing!
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 And again I testify to every man who becomes circumcised, that he is under obligation to keep the whole law.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 You are estranged from Christ, you who are attempting to be justified by the law; you have fallen from grace.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 For through the Spirit by faith we eagerly await the hope of righteousness.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 For in Christ Jesus neither circumcision counts for anything nor uncircumcision, but faith working through love.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 You were running well. Who hindered you from obeying the truth?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 This persuasion is not from the one who calls you!
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 A little leaven leavens the whole batch of dough.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have confidence in you in the Lord that you will think nothing different, but the one who is confusing you ⌞will pay the penalty⌟, whoever he may be.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Now, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case the stumbling block of the cross has been abolished.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 I wish that the ones who are disturbing you would also ⌞castrate themselves⌟!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 For you were called to freedom, brothers. Only do not let your freedom become an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, “You shall love your neighbor as yourself.”
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 But I say, live by the Spirit, and you will never carry out the desire of the flesh.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 For the flesh desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh, for these are in opposition to one another, so that whatever you want, you may not do these things.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Now the deeds of the flesh are evident, which are sexual immorality, impurity, licentiousness,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 idolatry, sorcery, enmity, strife, jealousy, outbursts of anger, selfish ambition, dissension, factions,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 envy, drunkenness, carousing, and things like these, things which I am telling you in advance, just as I said before, that the ones who practice such things will not inherit the kingdom of God.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 gentleness, self control. Against such things there is no law.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Now those ⌞who belong to Christ⌟ have crucified the flesh together with its feelings and its desires.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 If we live by the Spirit, we must also follow the Spirit.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 We must not become conceited, provoking one another, envying one another.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.