Filipenses 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC
1 Paul and Timothy, slaves of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, together with the overseers and deacons.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 I give thanks to my God upon my every remembrance of you,
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 always in my every prayer for all of you, making the prayer with joy,
4 fazendo, sempre com alegria, oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 because of your participation in the gospel from the first day until now,
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 convinced of this same thing, that the one who began a good work in you will finish it until the day of Christ Jesus,
6 Tendo por certo isto mesmo: que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao Dia de Jesus Cristo.
7 just as it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel all of you are sharers of grace with me.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 For God is my witness, that I long for all of you with the affection of Christ Jesus.
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 And this I pray: that your love may abound still more and more in knowledge and all discernment,
9 E peço isto: que o vosso amor aumente mais e mais em ciência e em todo o conhecimento.
10 so that you may approve what is superior, in order that you may be sincere and blameless in the day of Christ,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem escândalo algum até ao Dia de Cristo,
11 having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ to the glory and praise of God.
11 cheios de frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Now I want you to know, brothers, that ⌞my circumstances⌟ have happened instead for the progress of the gospel,
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 so that my imprisonment in Christ has become known in the whole praetorium and to all the rest,
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana e por todos os demais lugares;
14 and most of the brothers, trusting in the Lord because of my imprisonment, dare even more to speak the word without fear.
14 e muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Some even because of envy and strife preach Christ, but some also because of good will.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa mente;
16 The latter do so from love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
16 uns por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho;
17 The former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, thinking to raise up affliction in my imprisonment.
17 mas outros, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
18 ⌞What is the result?⌟ Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed, and in this I rejoice. But also I will rejoice,
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento, ou em verdade, nisto me regozijo e me regozijarei ainda.
19 for I know that this will turn out to me for deliverance through your prayer and the support of the Spirit of Jesus Christ,
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 according to my eager expectation and hope, that I will be put to shame in nothing, but with all boldness, even now as always Christ will be exalted in my body, whether through life or through death.
20 segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 For to me to live is Christ and to die is gain.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 But if it is to live in the flesh, this is fruitful work for me, and which I will prefer I do not know.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei, então, o que deva escolher.
23 But I am hard pressed ⌞between the two options⌟, having the desire to depart and to be with Christ, ⌞for this is very much better⌟.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 But to stay on in the flesh is more necessary for your sake.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 And because I am convinced of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 so that what you can be proud of may increase in Christ Jesus because of me through my return again to you.
26 para que a vossa glória aumente por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Only lead your lives in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent I hear ⌞your circumstances⌟, that you are standing firm in one spirit, with one soul contending side by side for the faith of the gospel,
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 and not letting yourselves be intimidated in anything by your opponents, which is a sign of destruction to them, but of your salvation, and this from God,
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 because to you has been graciously granted on behalf of Christ not only to believe in him, but also to suffer on behalf of him,
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 having the same struggle which you saw in me and now hear about in me.
30 tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.