Filemom 1
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our dear friend and fellow worker,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God, always making mention of you in my prayers,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 because I hear about your love and faith which you have toward the Lord Jesus and for all the saints.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 I pray that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing that is in us for Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 For I have great joy and encouragement from your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Therefore, although I have great confidence in Christ to order you to do what is proper,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 instead I appeal to you because of love, since I am such a one as Paul, now an old man and also a prisoner of Christ Jesus.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 I am appealing to you concerning my child whom I became the father of during my imprisonment, Onesimus.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Once he was useless to you, but now he is useful to you and to me,
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 whom I have sent back to you himself, that is, my heart,
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 whom I wanted to keep with me, in order that he might serve me on behalf of you during my imprisonment for the gospel.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 But apart from your consent, I wanted to do nothing, in order that your good deed might be not as according to necessity, but according to your own free will.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 For perhaps because of this, he was separated from you for a time, in order that you might have him back forever,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 If therefore you consider me a partner, receive him as you would me.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 But if in anything he has caused you loss or owes you anything, ⌞charge this to my account⌟.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will pay it back, lest I mention to you that ⌞you owe me even your very self besides⌟.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yes, brother, I ought to have some benefit of you in the Lord; refresh my heart in Christ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Confident of your obedience, I am writing to you because I know that you will do even beyond what I say.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 At the same time also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.