Ezequiel 8
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 ⌞And then⌟ in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting ⌞before me⌟. And the hand of the Lord Yahweh fell on me there,
1 No sexto ano, no quinto dia do sexto mês, estava eu sentado em minha casa, com os anciãos de Judá, quando a mão do Senhor baixou sobre mim.
2 and I saw, and look! A figure like the appearance of a man; from the appearance of his waist and below was fire, and from his waist and ⌞upward⌟ was like the appearance of brightness, like the ⌞outward appearance of⌟ amber.
2 Olhei: enxerguei algo como uma silhueta humana. Abaixo do que parecia serem seus rins, era fogo e, desde os rins até o alto, havia um clarão vermelho.
3 And he sent out the form of a hand, and he took me by a lock of hair of my head, and the Spirit lifted me between earth and heaven, and it brought me to Jerusalem in visions of God to the doorway of the inner gate ⌞that faced north⌟, at which there was the seat of the image of jealousy, which was making jealous.
3 Estendeu uma espécie de mão, e me agarrou pelos cachos dos cabelos. O espírito levantou-me entre o céu e a terra, e me levou a Jerusalém, em visões divinas, à entrada da porta interior que olha para o norte, lá onde se erige o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
4 And look! There was the glory of the God of Israel like the vision that I saw in the valley.
4 Lá se me manifestou a glória do Deus de Israel, tal como a visão que tive no vale.
5 And he said to me, “Son of man, lift up now your eyes ⌞toward the north⌟.” And I lifted up my eyes ⌞toward the north⌟, and, look, there was to the north of the gate of the altar this image of jealousy at the entrance.
5 E ele me disse: filho do homem, ergue os olhos para o norte. Levantei os olhos para o norte, e vi ao norte da porta do altar, à entrada, o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
6 And he said to me, “Son of man, “⌞Do you see⌟ what they are doing—great detestable things that the house of Israel is committing here so as to drive me from my sanctuary, and yet ⌞you will see again⌟ greater detestable things.”
6 Filho do homem, disse-me, vês tu a abominação que praticam, como eles procedem na casa de Israel, para que eu me afaste do meu santuário? Verás, todavia, coisas muito mais graves.
7 And he brought me to the doorway of the courtyard, and I saw, and look! A hole in the wall.
7 Conduziu-me até a entrada do adro e, reparando, vi que havia um rombo no muro.
8 And he said to me, “Son of man, dig now through the wall.” And I dug through the wall, and look! There was a doorway.
8 Filho do homem, disse-me ele, fura a muralha. Quando a furei, divisei uma porta.
9 And he said to me, “Come and see the detestable things, the evil that they are doing here.
9 Aproxima-te, diz ele, e contempla as horríveis abominações a que se entregam aqui.
10 And I came, and I saw, and look, all kinds of creatures and detestable beasts; and all of the idols of the house of Israel were carved on the wall ⌞all around⌟.
10 Fui até ali para olhar: enxerguei aí toda espécie de imagens de répteis e de animais imundos e, pintados em volta da parede, todos os ídolos da casa de Israel.
11 And seventy men from the elders of the house of Israel, and Jaazaniah, the son of Shaphan, was standing in the midst of them, and they were standing ⌞before them⌟. Each one had his censer in his hand, and the fragrance of the cloud of the incense was going up.
11 Setenta anciãos da casa de Israel, entre os quais Jazanias, filho de Safã, se achavam de pé diante deles, segurando cada qual o seu turíbulo, do qual se elevava espessa nuvem de fumaça.
12 And he said to me, “Have you seen, son of man, what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in the inner rooms of his idol, for they are saying, ‘Yahweh is not seeing us; Yahweh has abandoned the land.’ ”
12 Filho do homem, disse-me ele, vês tu o que fazem os anciãos de Israel na obscuridade, cada um deles em sua câmara, guarnecida de ídolos, pensando que o Senhor não os vê, e que ele abandonou a terra?
13 And he said to me, “Still ⌞you will see again⌟ greater detestable things that they are doing.”
13 E ajuntou: Verás ainda abominações mais graves que eles estão cometendo.
14 And he brought me to the doorway of the gate of the house of Yahweh that is toward the north, and look! There were the women sitting weeping for Tammuz.
14 Conduziu-me, então, para a entrada da porta setentrional da casa do Senhor: mulheres estavam assentadas, chorando Tamuz.
15 And he said to me, “Have you seen, son of man? Still ⌞you will see again⌟ greater detestable things than these.”
15 Filho do homem, falou-me, tu viste? Verás ainda abominações piores do que estas.
16 And he brought me to the inner courtyard of the house of Yahweh, and look, at the doorway of the temple of Yahweh, between the portico and the altar, there were about twenty-five men with their backs to the temple of Yahweh and their faces toward the east, and they were bowing down toward the east before the sun.
16 Levou-me então ao interior do templo. À entrada do santuário do Senhor, entre o vestíbulo e o altar, avistei cerca de vinte e cinco homens, que, de costas para o santuário do Senhor, com a face voltada para o oriente, se prosternavam diante do sol.
17 And he said to me, “Have you seen, son of man? ⌞Was it too small a thing⌟ for the house of Judah ⌞to do⌟ the detestable things that they did here? For they filled up the land with violence, and ⌞they provoked me to anger again⌟, and look! They are putting the branch to their nose.
17 Filho do homem, disse-me ele, vês isto? Não basta à casa de Judá entregar-se a esses ritos abomináveis que aqui se praticam? Haverá ainda ela de encher a terra de violência, e não cessará de me irritar? Ei-los que trazem o ramo ao nariz.
18 And so I will act in rage, and my eye will not take pity, and I will not have compassion, and they will cry in my ear with a loud voice, and I will not hear them.”
18 Está bem! Eu, de minha parte, procederei com furor, não terei condescendência, serei impiedoso. Inutilmente clamarão a meus ouvidos, não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.