Ezequiel 8
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 ⌞And then⌟ in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, I was sitting in my house, and the elders of Judah were sitting ⌞before me⌟. And the hand of the Lord Yahweh fell on me there,
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, quando eu estava sentado em minha casa e os anciãos de Judá estavam sentados diante de mim, aconteceu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 and I saw, and look! A figure like the appearance of a man; from the appearance of his waist and below was fire, and from his waist and ⌞upward⌟ was like the appearance of brightness, like the ⌞outward appearance of⌟ amber.
2 Olhei, e eis uma figura como de um homem. Do que parecia ser a sua cintura e daí para baixo era fogo e, da cintura para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 And he sent out the form of a hand, and he took me by a lock of hair of my head, and the Spirit lifted me between earth and heaven, and it brought me to Jerusalem in visions of God to the doorway of the inner gate ⌞that faced north⌟, at which there was the seat of the image of jealousy, which was making jealous.
3 Ele estendeu algo em forma de mão e me pegou pelos cachos dos meus cabelos. O Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até a entrada do portão do pátio de dentro, que dá para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 And look! There was the glory of the God of Israel like the vision that I saw in the valley.
4 Eis que ali estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu tive no vale.
5 And he said to me, “Son of man, lift up now your eyes ⌞toward the north⌟.” And I lifted up my eyes ⌞toward the north⌟, and, look, there was to the north of the gate of the altar this image of jealousy at the entrance.
5 Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
6 And he said to me, “Son of man, “⌞Do you see⌟ what they are doing—great detestable things that the house of Israel is committing here so as to drive me from my sanctuary, and yet ⌞you will see again⌟ greater detestable things.”
6 Então ele me disse: — Filho do homem, você vê o que eles estão fazendo? Veja as grandes abominações que a casa de Israel faz neste lugar, para que eu me afaste do meu santuário. Pois você ainda verá abominações maiores do que essas.
7 And he brought me to the doorway of the courtyard, and I saw, and look! A hole in the wall.
7 Ele me levou à entrada do átrio. Olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 And he said to me, “Son of man, dig now through the wall.” And I dug through the wall, and look! There was a doorway.
8 Então me disse: — Filho do homem, escave aquela parede. Escavei a parede, e eis que havia uma porta.
9 And he said to me, “Come and see the detestable things, the evil that they are doing here.
9 Ele me disse: — Entre e veja as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 And I came, and I saw, and look, all kinds of creatures and detestable beasts; and all of the idols of the house of Israel were carved on the wall ⌞all around⌟.
10 Entrei e olhei. Eis que na parede em todo o redor estavam gravadas figuras de animais que rastejam e de animais impuros e de todos os ídolos da casa de Israel.
11 And seventy men from the elders of the house of Israel, and Jaazaniah, the son of Shaphan, was standing in the midst of them, and they were standing ⌞before them⌟. Each one had his censer in his hand, and the fragrance of the cloud of the incense was going up.
11 Em pé diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, no meio deles. Cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma nuvem de incenso.
12 And he said to me, “Have you seen, son of man, what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in the inner rooms of his idol, for they are saying, ‘Yahweh is not seeing us; Yahweh has abandoned the land.’ ”
12 Então me disse: — Filho do homem, você está vendo o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um na sua sala de imagens? Pois dizem: “O
13 And he said to me, “Still ⌞you will see again⌟ greater detestable things that they are doing.”
13 Também me disse: — Você verá abominações ainda maiores, que eles estão fazendo.
14 And he brought me to the doorway of the gate of the house of Yahweh that is toward the north, and look! There were the women sitting weeping for Tammuz.
14 Levou-me à entrada do portão norte da Casa do Senhor , e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 And he said to me, “Have you seen, son of man? Still ⌞you will see again⌟ greater detestable things than these.”
15 Ele me disse: — Você está vendo isso, filho do homem? Você verá abominações ainda maiores do que estas.
16 And he brought me to the inner courtyard of the house of Yahweh, and look, at the doorway of the temple of Yahweh, between the portico and the altar, there were about twenty-five men with their backs to the temple of Yahweh and their faces toward the east, and they were bowing down toward the east before the sun.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor . E eis que ali, junto à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto voltado para o leste; adoravam o sol, virados para o leste.
17 And he said to me, “Have you seen, son of man? ⌞Was it too small a thing⌟ for the house of Judah ⌞to do⌟ the detestable things that they did here? For they filled up the land with violence, and ⌞they provoked me to anger again⌟, and look! They are putting the branch to their nose.
17 Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
18 And so I will act in rage, and my eye will not take pity, and I will not have compassion, and they will cry in my ear with a loud voice, and I will not hear them.”
18 Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.