Ezequiel 44
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 And he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary that is facing east, and it was shut.
1 O homem me levou até o portão de fora, no lado leste da área do Templo. O portão estava fechado.
2 And Yahweh said to me, “This gate will be shut. It shall not be opened, and ⌞no one⌟ will go through it, for Yahweh, the God of Israel, has entered it, and it will be shut.
2 Então o Senhor me disse: — Este portão ficará fechado; nunca será aberto. Ninguém poderá usá-lo, porque eu, o
3 The prince, he may sit in it to eat food ⌞before⌟ Yahweh; he will come from the way of the portico of the gate and by means of its way he will also go out.”
3 mas o rei poderá ir lá para comer uma refeição santa na minha presença. Ele entrará e sairá pelo salão interno desse portão.
4 Then he brought me by the way of the gate of the north to the front of the temple, and I looked, and look! The glory of Yahweh filled the temple of Yahweh, and I fell on my face.
4 Então o homem me fez passar pelo portão do norte e me levou para a frente do Templo. Olhei e vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor . Eu me atirei de comprido no chão.
5 And Yahweh said, “Son of man, set your heart and look with your eyes and with your ears hear ⌞everything⌟ I am saying to you concerning all the statutes of the temple of Yahweh and concerning all its laws, and you must listen with your heart concerning the entrance of the temple with all of the exits of the sanctuary.
5 Então o Senhor me disse: —
6 And you must say to the rebellious, to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Enough for you, house of Israel, of all of your detestable things!
6 — Diga a esses israelitas rebeldes que eu, o Senhor Deus, não vou tolerar mais as coisas vergonhosas que eles estão fazendo.
7 At your bringing ⌞foreigners⌟ who are uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh to be in my sanctuary to profane it, my temple, ⌞as you offered my food, fat, and blood⌟, so you broke my covenant by all of your detestable things.
7 Eles têm profanado o meu Templo, deixando estrangeiros que não foram circuncidados , gente que não me conhece, entrar no pátio do Templo quando a gordura e o sangue dos sacrifícios estão sendo oferecidos a mim. Assim, fazendo todas essas coisas vergonhosas, o meu povo tem quebrado a minha aliança .
8 And you did not observe the responsibility of my sanctuary, but you appointed them as the keepers of my responsibility in my sanctuary for you.”
8 Eles deixaram que estrangeiros realizassem no meu Templo as cerimônias sagradas, em vez de eles mesmos fazerem isso.
9 Thus says the Lord Yahweh: “Every ⌞foreigner⌟ uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh shall not come into my sanctuary—not any of the ⌞foreigners⌟ who are in the midst of the ⌞Israelites⌟.
9 — Eu, o Senhor Deus, afirmo que nenhum estrangeiro que não foi circuncidado, que não me obedece, entrará no pátio do meu Templo, nem mesmo o estrangeiro que esteja vivendo no meio do povo de Israel.
10 ⌞But⌟ the Levites who removed themselves from me ⌞at the going astray of Israel⌟, who went astray from me and went after their idols, as a result they will bear their guilt.
10 — Os levitas me abandonaram juntamente com o resto do povo de Israel, e adoraram ídolos, e por isso estão sendo castigados.
11 Then they will be in my sanctuary, those serving in my sanctuary, as sentries at the gates of the temple and as those serving the temple; they will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they will stand ⌞before them⌟ to serve them,
11 Eles podem me servir tomando conta dos portões e fazendo os serviços do Templo; podem matar os animais que o povo traz como ofertas para serem completamente queimadas e como sacrifícios. E ficarão no meio do povo prontos para servir.
12 ⌞because⌟ they used to serve them ⌞before⌟ their idols and they were for the house of Israel like a stumbling block of iniquity. Therefore ⌞I swore⌟ concerning them,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “that they will bear their iniquity.
12 Eles se encarregaram do culto de ídolos para o povo de Israel e assim fizeram os israelitas pecarem; por isso, eu, o Senhor Deus, juro solenemente que serão castigados.
13 And they shall not approach me to serve as a priest for me and to come near to all of my holy objects, ⌞to the most holy objects⌟, and they will bear their disgrace and the results of their detestable things they have done.
13 Eles não me servirão como sacerdotes, nem chegarão perto de nada que seja santo para mim, nem entrarão no Lugar Santíssimo . O castigo pelas coisas vergonhosas que eles fizeram é este:
14 And I will appoint them as the keepers of the responsibility of the temple, for all of its work and ⌞everything⌟which will be done in it.
14 eu os encarrego de guardar o Templo e de fazer todos os serviços dele.
15 But the Levitical priests, the descendants of Zadok, who cared for the responsibility of my sanctuary ⌞when the Israelites went astray⌟ from me, they will approach me to serve me, and they will stand ⌞before me⌟ to offer to me fat and blood,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
15 O Senhor Deus disse: — Porém, quando todo o resto do povo de Israel se afastou de mim, os sacerdotes da
16 “They shall come to my sanctuary, and they shall approach my table to serve me, and they will observe my requirement.
16 Somente eles entrarão no meu Templo, servirão no meu altar e se encarregarão do culto no Templo.
17 ⌞And then⌟ ⌞when they come⌟ to the gates of the inner courtyards, they shall put on their inner linen garments and not wear wool garments ⌞when they serve⌟ in the gates of the inner courtyard and ⌞inside⌟ the temple.
17 Quando entrarem pelo portão do pátio de dentro do Templo, deverão vestir roupas de linho. Quando estiverem de serviço no pátio de dentro ou no Templo, não deverão usar nada que seja feito de lã.
18 Linen turbans shall be on their head and linen undergarments shall be on their waists; they shall not gird themselves with material causing perspiration.
18 Deverão usar turbantes de linho e calças de linho; mas, para não suarem, não usarão cinto.
19 When they go out to the outer courtyard to the people, they must take off their garment in which they were serving, and they must place them ⌞in the holy chambers⌟, and they must put on other garments, so that they will not make the people holy with their garments.
19 Antes de saírem para o pátio de fora, onde o povo está, deverão primeiro tirar as roupas que usaram ao servirem no Templo, deixando-as nas salas sagradas. Eles deverão vestir outra roupa a fim de evitar que a sua roupa sagrada prejudique o povo .
20 And their head they shall not shave, or long hair they shall not let grow; short they shall clip their heads.
20 — Os sacerdotes não devem rapar a cabeça, nem deixar o cabelo ficar comprido, mas devem cortá-lo com decência.
21 And no priest shall drink wine when they come into the inner courtyard.
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio de dentro.
22 And a widow or divorced woman they shall not take for themselves as wives, ⌞but only⌟ a virgin from the offspring of the house of Israel, or the widow who is a widow for a priest they may take.
22 O sacerdote não poderá casar nem com viúva nem com mulher divorciada, mas somente com uma virgem israelita ou com a viúva de um sacerdote.
23 And they will teach my people the difference between what is holy and what is unholy, and the difference between unclean and clean they must show them.
23 — Os sacerdotes ensinarão ao meu povo a diferença entre o que é santo e o que não é e entre o que é puro e o que é impuro .
24 And at a legal dispute they themselves shall stand to judge; employing my judgments they shall judge it, and with respect to my laws and my statutes. All my festivals they shall keep and my Sabbaths they shall consecrate.
24 Quando houver uma questão legal, os sacerdotes decidirão o caso de acordo com as minhas leis . Eles comemorarão as festas religiosas de acordo com as minhas leis e regulamentos e manterão santos os sábados.
25 And ⌞near a dead person⌟ he shall not come to be defiled, ⌞but only⌟ for a father and for a mother and for a son and for a daughter, for a brother and for a sister ⌞who was not married⌟ may they defile themselves.
25 — O sacerdote não deverá tocar num morto porque, se fizer isso, ficará impuro. Mas poderá tocar no cadáver do pai ou da mãe, ou de um filho, ou de um irmão, ou de uma irmã solteira.
26 And, after his cleansing, they shall count for him seven days,
26 Depois que ele se purificar de novo, deverá esperar sete dias;
27 and then on the day of his coming into the sanctuary to the inner courtyard to serve in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
27 então entrará no pátio de dentro do Templo e oferecerá um sacrifício pela sua purificação, para que assim possa servir de novo no Templo. Sou eu, o Senhor Deus, quem está falando.
28 And thus it will be to them as regards inheritance, that I am their inheritance, and so you shall not give to them property in Israel; I am their property.
28 — Os sacerdotes terão uma herança: eu sou a sua herança. Eles não terão propriedades em Israel: eu sou a sua propriedade.
29 The grain offering and the sin offering and the guilt offering, they themselves may eat them, and also all the consecrated possessions in Israel will be theirs.
29 As ofertas de cereais e as ofertas feitas para tirar pecados ou culpas serão o alimento dos sacerdotes, e tudo o que for separado para mim em Israel será deles.
30 And also what is first of all of the firstfruits of everything, and of all of the contribution of everything from all of your contributions, to the priest ⌞it belongs⌟, and what is first of your dough you shall give to the priest, so that a blessing may rest on your house.
30 Os sacerdotes receberão o melhor de todas as primeiras colheitas e de tudo mais que for oferecido a mim. Toda vez que as pessoas assarem pão, darão aos sacerdotes o primeiro pão como oferta, e assim a minha bênção ficará sobre as suas casas.
31 Any dead body or mangled carcass from the birds or from the animals, the priests shall not eat.”
31 Os sacerdotes não deverão comer nenhum pássaro ou animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outro animal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.