Ezequiel 44

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 And he brought me back by the way of the outer gate of the sanctuary that is facing east, and it was shut.
1 Então, ele me levou de volta pelo caminho do portão do santuário exterior que olhava em direção ao leste, e ele estava fechado.
2 And Yahweh said to me, “This gate will be shut. It shall not be opened, and ⌞no one⌟ will go through it, for Yahweh, the God of Israel, has entered it, and it will be shut.
2 Então, disse-me o SENHOR: Este portão ficará fechado, não se abrirá; e nenhum homem entrará por ele, porque o SENHOR, o Deus de Israel entrou por ele; por isso ficará fechado.
3 The prince, he may sit in it to eat food ⌞before⌟ Yahweh; he will come from the way of the portico of the gate and by means of its way he will also go out.”
3 Ele é para o príncipe; o príncipe sentará nele para comer o pão diante do SENHOR; ele entrará pelo caminho do alpendre daquele portão, e ele sairá pelo mesmo caminho.
4 Then he brought me by the way of the gate of the north to the front of the temple, and I looked, and look! The glory of Yahweh filled the temple of Yahweh, and I fell on my face.
4 Então, ele me levou pelo caminho do portão norte, diante da casa; e eu olhei, e eis que a glória do SENHOR encheu a casa do SENHOR; e eu caí sobre a minha face.
5 And Yahweh said, “Son of man, set your heart and look with your eyes and with your ears hear ⌞everything⌟ I am saying to you concerning all the statutes of the temple of Yahweh and concerning all its laws, and you must listen with your heart concerning the entrance of the temple with all of the exits of the sanctuary.
5 E o SENHOR me disse: Filho do homem, marque bem, e contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, tudo o que eu digo a ti a respeito de todas as ordenanças da casa do SENHOR, e de todas as suas leis; e marque bem o entrar na casa, com toda saída do santuário.
6 And you must say to the rebellious, to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Enough for you, house of Israel, of all of your detestable things!
6 E tu dirás aos rebeldes, à casa de Israel: Assim diz o Senhor DEUS: Ó vós, casa de Israel, bastai-vos de todas as vossas abominações,
7 At your bringing ⌞foreigners⌟ who are uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh to be in my sanctuary to profane it, my temple, ⌞as you offered my food, fat, and blood⌟, so you broke my covenant by all of your detestable things.
7 nas quais trouxestes para dentro de meu santuário estrangeiros, incircuncisos de coração, e incircuncisos na carne, para estarem no meu santuário, para o poluírem, a minha casa, quando ofereceis meu pão, a gordura e o sangue; e eles quebraram o meu pacto por causa de todas vossas abominações.
8 And you did not observe the responsibility of my sanctuary, but you appointed them as the keepers of my responsibility in my sanctuary for you.”
8 E não guardastes a ordem das minhas coisas sagradas; mas estabelecestes guardiões da minha ordem no meu santuário a vós mesmos.
9 Thus says the Lord Yahweh: “Every ⌞foreigner⌟ uncircumcised of heart and uncircumcised of flesh shall not come into my sanctuary—not any of the ⌞foreigners⌟ who are in the midst of the ⌞Israelites⌟.
9 Assim diz o Senhor DEUS: Dos estrangeiros que se estiverem entre os filhos de Israel, nenhum incircunciso de coração e nenhum incircunciso de carne, entrará no meu santuário.
10 ⌞But⌟ the Levites who removed themselves from me ⌞at the going astray of Israel⌟, who went astray from me and went after their idols, as a result they will bear their guilt.
10 E os levitas que se foram para longe de mim, quando Israel desviava, os quais se desviavam de mim após seus ídolos, eles carregarão sua iniquidade.
11 Then they will be in my sanctuary, those serving in my sanctuary, as sentries at the gates of the temple and as those serving the temple; they will slaughter the burnt offering and the sacrifice for the people, and they will stand ⌞before them⌟ to serve them,
11 Ainda assim, eles serão ministros no meu santuário, ficando encarregados dos portões da casa, e ministrando à casa; eles matarão a oferta queimada, e o sacrifício para o povo, e ficarão perante eles, para ministrarem a eles.
12 ⌞because⌟ they used to serve them ⌞before⌟ their idols and they were for the house of Israel like a stumbling block of iniquity. Therefore ⌞I swore⌟ concerning them,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “that they will bear their iniquity.
12 Porque eles ministraram diante dos seus ídolos, e fizeram a casa de Israel cair em iniquidade; por isso eu levantei a minha mão contra eles, diz o Senhor DEUS, e eles carregarão sua iniquidade.
13 And they shall not approach me to serve as a priest for me and to come near to all of my holy objects, ⌞to the most holy objects⌟, and they will bear their disgrace and the results of their detestable things they have done.
13 E não se chegarão para perto de mim, para cumprirem o ofício de sacerdote para mim, nem se aproximarão de alguma das minhas coisas sagradas, no lugar santíssimo; mas eles carregarão sua vergonha e suas abominações que cometeram.
14 And I will appoint them as the keepers of the responsibility of the temple, for all of its work and ⌞everything⌟which will be done in it.
14 Mas eu os farei guardiões encarregados da casa, de todo o seu serviço, e por tudo o que for feito nela.
15 But the Levitical priests, the descendants of Zadok, who cared for the responsibility of my sanctuary ⌞when the Israelites went astray⌟ from me, they will approach me to serve me, and they will stand ⌞before me⌟ to offer to me fat and blood,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
15 Mas os sacerdotes, os levitas, os filhos de Zadoque, que guardaram a ordem do meu santuário quando os filhos de Israel se desviaram de mim, eles se chegarão para perto de mim para ministrarem para mim, e ficarão diante de mim, para me oferecerem a gordura e o sangue, diz o Senhor DEUS;
16 “They shall come to my sanctuary, and they shall approach my table to serve me, and they will observe my requirement.
16 eles entrarão no meu santuário, e virão para perto da minha mesa, para ministrarem para mim, e eles guardarão a minha ordem.
17 ⌞And then⌟ ⌞when they come⌟ to the gates of the inner courtyards, they shall put on their inner linen garments and not wear wool garments ⌞when they serve⌟ in the gates of the inner courtyard and ⌞inside⌟ the temple.
17 E sucederá que, quando eles entrarem pelos portões do átrio interior, se vestirão com vestes de linho; e nenhuma lã virá sobre eles, enquanto ministrarem nos portões do átrio interno, e dentro.
18 Linen turbans shall be on their head and linen undergarments shall be on their waists; they shall not gird themselves with material causing perspiration.
18 E terão gorros de linho sobre as suas cabeças, e terão calções de linho sobre os seus lombos; eles não se cingirão com qualquer coisa que os faça suar.
19 When they go out to the outer courtyard to the people, they must take off their garment in which they were serving, and they must place them ⌞in the holy chambers⌟, and they must put on other garments, so that they will not make the people holy with their garments.
19 E quando forem adiante para dentro do átrio exterior, do átrio exterior para o povo, eles colocarão fora as suas vestimentas nas quais eles ministraram, e as deitarão nas câmaras santas, e vestirão outras vestimentas; e não santificarão o povo com suas vestimentas.
20 And their head they shall not shave, or long hair they shall not let grow; short they shall clip their heads.
20 Nem rasparão suas cabeças, nem deixarão crescer os seus cachos; apenas tosquiarão suas cabeças.
21 And no priest shall drink wine when they come into the inner courtyard.
21 Nem nenhum sacerdote beberá vinho quando entrarem no átrio interior.
22 And a widow or divorced woman they shall not take for themselves as wives, ⌞but only⌟ a virgin from the offspring of the house of Israel, or the widow who is a widow for a priest they may take.
22 Nem eles tomarão por esposa uma viúva, nem aquela que é colocada de lado, mas eles tomarão virgens da semente da casa de Israel, ou viúva de um sacerdote.
23 And they will teach my people the difference between what is holy and what is unholy, and the difference between unclean and clean they must show them.
23 E, eles ensinarão a meu povo a diferença entre o santo e o profano, e o farão discernir entre o impuro e o puro.
24 And at a legal dispute they themselves shall stand to judge; employing my judgments they shall judge it, and with respect to my laws and my statutes. All my festivals they shall keep and my Sabbaths they shall consecrate.
24 E em uma controvérsia, eles ficarão em juízo; e a julgarão de acordo com os meus juízos, e eles guardarão as minhas leis e os meus estatutos em todas as minhas assembleias e santificarão meus shabats.
25 And ⌞near a dead person⌟ he shall not come to be defiled, ⌞but only⌟ for a father and for a mother and for a son and for a daughter, for a brother and for a sister ⌞who was not married⌟ may they defile themselves.
25 E eles não se chegarão a nenhuma pessoa morta para se contaminarem; mas por pai, ou por mãe, ou por filho, ou por filha, ou por irmão, ou por irmã que não tiver tido marido, eles podem se contaminar.
26 And, after his cleansing, they shall count for him seven days,
26 E, depois que ele for purificado, contar-se-lhe-ão sete dias.
27 and then on the day of his coming into the sanctuary to the inner courtyard to serve in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
27 E, no dia em que ele entrar no santuário, no átrio interior, para ministrar no santuário, ele oferecerá a sua oferta pelo pecado, diz o Senhor DEUS.
28 And thus it will be to them as regards inheritance, that I am their inheritance, and so you shall not give to them property in Israel; I am their property.
28 E isso será para eles por herança: Eu sou a sua herança; e não lhes dareis possessão em Israel. Eu sou a sua possessão.
29 The grain offering and the sin offering and the guilt offering, they themselves may eat them, and also all the consecrated possessions in Israel will be theirs.
29 Eles comerão a oferta de alimento, e a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; e toda a coisa dedicada em Israel será deles.
30 And also what is first of all of the firstfruits of everything, and of all of the contribution of everything from all of your contributions, to the priest ⌞it belongs⌟, and what is first of your dough you shall give to the priest, so that a blessing may rest on your house.
30 E as primeiras de todas as primícias de todas as coisas, e cada oblação de tudo, de toda sorte de vossas oblações, serão dos sacerdotes; vós também dareis aos sacerdotes as primeiras das vossas massas, para que façam a bênção repousar na tua casa.
31 Any dead body or mangled carcass from the birds or from the animals, the priests shall not eat.”
31 Os sacerdotes não comerão coisa alguma que estiver morto por si, ou despedaçado, seja ave ou animal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.