Ezequiel 43
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 And he brought me to the gate which was ⌞facing east⌟.
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 And, look! The glory of the God of Israel, it came from the way of the east, and its sound was like the sound of many waters and the land radiated due to his glory!
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 And the appearance of the vision which I saw was as the vision which I saw at his coming to destroy the city, and these visions were also as the vision which I saw by the ⌞Kebar River⌟, and I fell on my face.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 And then the glory of Yahweh came to the temple ⌞by the way of the gate facing east⌟.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 And the Spirit lifted me and it brought me to the inner courtyard and, look! The glory of Yahweh filled the temple!
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 And I heard someone speaking to me from the house, and a man was standing beside me.
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 And he said to me, “Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet ⌞where I will dwell⌟ in the midst of the ⌞Israelites⌟ to eternity, and they, the house of Israel, they and their kings, will not again defile ⌞my holy name⌟ with their fornication and with their offerings for the dead of their kings on their high places.
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 ⌞When they placed their threshold⌟ with my threshold, their doorframe beside my doorframe and the wall was between me and between them, then they defiled ⌞my holy name⌟, with their detestable things that they did, and so I consumed them in my anger.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 Now let them send their fornication far away and the offerings for the dead of their kings away from me, and I will dwell in the midst of them ⌞forever⌟.
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 You, son of man, describe to the house of Israel the temple and let them be ashamed of their iniquities and let them measure the pattern.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 And if they are ashamed of all that they did, then the plan of the temple and its arrangement and its exits and its entrances and all of its plans and all of its statutes. And all of its plans and all of its laws make known to them and write them before their eyes, so that they may remember all of its plans and all of its statutes, so that they do them!
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 This is the law of the temple: On the top of the mountain, all of its territory, ⌞all the way around it⌟, ⌞will be most holy⌟. Look, this is the law of the temple.
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 And these are the measurements of the altar in the cubits (a cubit is a cubit and a handbreadth): now its gutter ⌞is a cubit in depth by a cubit in width⌟ and its rim along its edge all around is one span, and this is also the height of the altar.
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 And from the gutter at the ground up to the lower ledge is two cubits, and its width is one cubit, and from the small ledge up to the large ledge is four cubits, and its width is one cubit.
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 And the altar hearth was four cubits, and from the altar hearth and ⌞upwards⌟ were the four horns of the altar.
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 And the altar hearth was ⌞twelve⌟ cubits in length and ⌞twelve⌟ cubits in width; it was ⌞squared on its four sides⌟.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 And the ledge was ⌞fourteen⌟ cubits in length with ⌞fourteen⌟ cubits its width to all four of its sides, and a rim was all around it of one-half cubit. And the gutter for it was a cubit all around, and its steps were facing east.”
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 And he said to me, “Son of man, thus says the Lord Yahweh: ‘These are the statutes of the altar on the day ⌞when it is made⌟, to sacrifice a burnt offering on it and to sprinkle blood on it.
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 And you must give to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, the ones coming near me,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “to serve me, a bull, ⌞a calf⌟ as a sin offering.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 You must take some of its blood and put it on ⌞the four horns of the altar⌟, and the four corners of the ledge, and on the rim all around; thus you must purify it and make atonement for it.
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 And you must take the bull, the sin offering, and you must burn it in the designated place of the temple outside of the holy place.
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 And on the second day you must offer a he-goat without defect as a sin offering, and they must purify the altar ⌞like⌟ they purified with the bull.
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 ⌞When you are finished⌟ from purifying, you must offer a bull, ⌞a calf⌟, without defect, and a ram from the flock without defect.
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 And you must bring them near ⌞before⌟ Yahweh, and the priests must throw salt on them, and they must offer them as a burnt offering to Yahweh.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 For seven days you must provide a goat of sin offering for the day and a bull, ⌞a calf⌟, and a ram from the flock without defect; you must provide them.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 Seven days they must purify the altar and they must cleanse it and so ⌞they will consecrate it⌟.
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 And they will finish the days, ⌞and then⌟ on the eighth day and beyond that the priests will offer on the altar your burnt offerings and your fellowship offerings, and then I will be pleased with you,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.