Ezequiel 43

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And he brought me to the gate which was ⌞facing east⌟.
1 Então me levou à porta, à porta que olha para o caminho do oriente.
2 And, look! The glory of the God of Israel, it came from the way of the east, and its sound was like the sound of many waters and the land radiated due to his glory!
2 E eis que a glória do Deus de Israel vinha do caminho do oriente; e a sua voz era como a voz de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 And the appearance of the vision which I saw was as the vision which I saw at his coming to destroy the city, and these visions were also as the vision which I saw by the ⌞Kebar River⌟, and I fell on my face.
3 E o aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera quando vim destruir a cidade; e eram as visões como as que tive junto ao rio Quebar; e caí sobre o meu rosto.
4 And then the glory of Yahweh came to the temple ⌞by the way of the gate facing east⌟.
4 E a glória do Senhor entrou na casa pelo caminho da porta, cuja face está para o lado do oriente.
5 And the Spirit lifted me and it brought me to the inner courtyard and, look! The glory of Yahweh filled the temple!
5 E levantou-me o Espírito, e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do SENHOR encheu a casa.
6 And I heard someone speaking to me from the house, and a man was standing beside me.
6 E ouvi alguém que falava comigo de dentro da casa, e um homem se pôs em pé junto de mim.
7 And he said to me, “Son of man, this is the place of my throne and the place for the soles of my feet ⌞where I will dwell⌟ in the midst of the ⌞Israelites⌟ to eternity, and they, the house of Israel, they and their kings, will not again defile ⌞my holy name⌟ with their fornication and with their offerings for the dead of their kings on their high places.
7 E disse-me: Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; e os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com suas prostituições e com os cadáveres dos seus reis, nos seus altos,
8 ⌞When they placed their threshold⌟ with my threshold, their doorframe beside my doorframe and the wall was between me and between them, then they defiled ⌞my holy name⌟, with their detestable things that they did, and so I consumed them in my anger.
8 Pondo o seu limiar ao pé do meu limiar, e o seu umbral junto ao meu umbral, e havendo uma parede entre mim e eles; e contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que cometiam; por isso eu os consumi na minha ira.
9 Now let them send their fornication far away and the offerings for the dead of their kings away from me, and I will dwell in the midst of them ⌞forever⌟.
9 Agora lancem eles para longe de mim a sua prostituição, e os cadáveres dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 You, son of man, describe to the house of Israel the temple and let them be ashamed of their iniquities and let them measure the pattern.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel esta casa, para que se envergonhe das suas maldades, e meça o modelo.
11 And if they are ashamed of all that they did, then the plan of the temple and its arrangement and its exits and its entrances and all of its plans and all of its statutes. And all of its plans and all of its laws make known to them and write them before their eyes, so that they may remember all of its plans and all of its statutes, so that they do them!
11 E, envergonhando-se eles de tudo quanto fizeram, faze-lhes saber a forma desta casa, e a sua figura, e as suas saídas, e as suas entradas, e todas as suas formas, e todos os seus estatutos, todas as suas formas, e todas as suas leis; e escreve isto aos seus olhos, para que guardem toda a sua forma, e todos os seus estatutos, e os cumpram.
12 This is the law of the temple: On the top of the mountain, all of its territory, ⌞all the way around it⌟, ⌞will be most holy⌟. Look, this is the law of the temple.
12 Esta é a lei da casa: Sobre o cume do monte todo o seu contorno em redor será santíssimo; eis que esta é a lei da casa.
13 And these are the measurements of the altar in the cubits (a cubit is a cubit and a handbreadth): now its gutter ⌞is a cubit in depth by a cubit in width⌟ and its rim along its edge all around is one span, and this is also the height of the altar.
13 E estas são as medidas do altar, em côvados (o côvado é um côvado e um palmo): e o fundo será de um côvado de altura, e um côvado de largura, e a sua borda em todo o seu contorno, de um palmo; e esta é a base do altar.
14 And from the gutter at the ground up to the lower ledge is two cubits, and its width is one cubit, and from the small ledge up to the large ledge is four cubits, and its width is one cubit.
14 E do fundo, desde a terra até a armação inferior, dois côvados, e de largura um côvado, e desde a pequena armação até a grande, quatro côvados, e a largura de um côvado.
15 And the altar hearth was four cubits, and from the altar hearth and ⌞upwards⌟ were the four horns of the altar.
15 E o altar, de quatro côvados; e desde o altar e para cima havia quatro pontas.
16 And the altar hearth was ⌞twelve⌟ cubits in length and ⌞twelve⌟ cubits in width; it was ⌞squared on its four sides⌟.
16 E o altar terá doze côvados de comprimento, e doze de largura, quadrado nos quatro lados.
17 And the ledge was ⌞fourteen⌟ cubits in length with ⌞fourteen⌟ cubits its width to all four of its sides, and a rim was all around it of one-half cubit. And the gutter for it was a cubit all around, and its steps were facing east.”
17 E a armação, catorze côvados de comprimento, e catorze de largura, nos seus quatro lados; e o contorno, ao redor dela, de meio côvado, e o fundo dela de um côvado, ao redor; e os seus degraus davam para o oriente.
18 And he said to me, “Son of man, thus says the Lord Yahweh: ‘These are the statutes of the altar on the day ⌞when it is made⌟, to sacrifice a burnt offering on it and to sprinkle blood on it.
18 E disse-me: Filho do homem, assim diz o Senhor DEUS: Estes são os estatutos do altar, no dia em que o fizerem, para oferecerem sobre ele holocausto e para aspergirem sobre ele sangue.
19 And you must give to the Levitical priests who are from the offspring of Zadok, the ones coming near me,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “to serve me, a bull, ⌞a calf⌟ as a sin offering.
19 E aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim (diz o Senhor DEUS) para me servirem, darás um bezerro, para oferta pelo pecado.
20 You must take some of its blood and put it on ⌞the four horns of the altar⌟, and the four corners of the ledge, and on the rim all around; thus you must purify it and make atonement for it.
20 E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as suas quatro pontas, e sobre os quatro cantos da armação, e no contorno ao redor; assim o purificarás e o expiarás.
21 And you must take the bull, the sin offering, and you must burn it in the designated place of the temple outside of the holy place.
21 Então tomarás o bezerro da oferta pelo pecado, e o queimará no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 And on the second day you must offer a he-goat without defect as a sin offering, and they must purify the altar ⌞like⌟ they purified with the bull.
22 E no segundo dia oferecerás um bode, sem mancha, como oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o bezerro.
23 ⌞When you are finished⌟ from purifying, you must offer a bull, ⌞a calf⌟, without defect, and a ram from the flock without defect.
23 E, acabando tu de purificá-lo, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
24 And you must bring them near ⌞before⌟ Yahweh, and the priests must throw salt on them, and they must offer them as a burnt offering to Yahweh.
24 E oferecê-los-ás perante a face do Senhor; e os sacerdotes deitarão sal sobre eles, e oferecê-los-ão em holocausto ao Senhor.
25 For seven days you must provide a goat of sin offering for the day and a bull, ⌞a calf⌟, and a ram from the flock without defect; you must provide them.
25 Por sete dias prepararás, cada dia um bode como oferta pelo pecado; também prepararão um bezerro, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
26 Seven days they must purify the altar and they must cleanse it and so ⌞they will consecrate it⌟.
26 Por sete dias expiarão o altar, e o purificarão; e assim consagrar-se-ão.
27 And they will finish the days, ⌞and then⌟ on the eighth day and beyond that the priests will offer on the altar your burnt offerings and your fellowship offerings, and then I will be pleased with you,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
27 E, cumprindo eles estes dias, será que, ao oitavo dia, e dali em diante, os sacerdotes oferecerão sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu me deleitarei em vós, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.