Ezequiel 40

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the city was destroyed, in this day exactly, the hand of Yahweh was on me, and he brought me there
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 in visions from God. He brought me to the land of Israel and put me on a very high mountain, and on it was something like a structure of a city to the south.
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 And he brought me there, and look, there was a man whose appearance was like the appearance of bronze, and a cord of linen was in his hand and a reed for measurement; he was standing in the gate.
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 And the man spoke to me, “Son of man, look with your eyes and listen with your ears and apply your heart to all that I am showing you, for you were brought here in order to show you this; tell all that you are seeing to the house of Israel.”
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 And there was a wall on the outside of the temple ⌞all the way around it⌟, and in the hand of the man the reed for measurement was six long cubits, ⌞according to⌟ the cubit and a handbreadth, and he measured the width of the outer wall as one reed, and the height as one reed.
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 And then he went toward the gate whose face was ⌞to the east⌟. And he went up by its steps, and he measured the threshold of the gate, one reed wide.
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 And the alcove was one reed long and one reed wide, and between the alcoves was five cubits, and the threshold of the gate along the side of the portico of the gate ⌞on the inside⌟ was one reed.
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 And then he measured the portico of the gate ⌞on the inside⌟ as one reed.
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 And he measured the portico of the gate as eight cubits, and its pilaster was two cubits thick, and he measured the portico of the gate ⌞on the inside⌟.
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 And the alcoves of the gate toward the way ⌞eastward⌟ were ⌞three on each side⌟; ⌞the same measurements applied to all three of them⌟; and ⌞the same measurement applied to the pilaster⌟ ⌞on each side⌟.
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 And he measured the width of the doorway of the gate as ten cubits and the length of the gateway was thirteen cubits.
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 And a wall ⌞was before⌟ the alcoves; ⌞one cubit on either side⌟ was the wall from here. And the alcove ⌞was six cubits on each side⌟.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 And he measured the gate from the top slab of the alcove to its opposite top slab as twenty-five cubits in width, ⌞from one entrance to the other one opposite it⌟.
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 And he made the pilasters sixty cubits, and to the pilaster of the courtyard ⌞all the way around the gate⌟.
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 ⌞And from the front of⌟ the gate at the entrance to ⌞the front of⌟ the portico of the inner gate was fifty cubits.
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 And there were narrow windows for the alcoves and for their pilasters to the inside of the gate ⌞all the way around⌟ it. And likewise with respect to the porticos and windows were ⌞all the way around⌟ to the inside, and on a pilaster there were images of palm trees.
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 And he brought me to the outer courtyard, and there were chambers and a pavement made for the courtyard all around it, and thirty chambers were facing to the pavement.
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 And the pavement ⌞flanked⌟ the side of the gates ⌞and all along the gates⌟; this describes the lower pavement.
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 And he measured the width from ⌞the front of⌟ the lower gate to ⌞the front of⌟ the outside of the inner courtyard as a hundred cubits to the east and to the north.
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 And as for the gate that had its face ⌞toward the north⌟ of the outer courtyard, he measured its length and its width.
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 And its alcoves were ⌞three on each side⌟, and its pilasters and its porticos ⌞had the same measurement⌟ as the first gate: its length was fifty cubits, and its width was twenty-five ⌞cubits⌟.
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 And its windows and its porticos and its palm tree images were like the measurement of the gate that was ⌞facing toward the east⌟; and ⌞it had⌟ seven steps that go up it, and there were porticos ⌞before them⌟.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 And a gate led to the inner courtyard, opposite the gate to the north and to the east, and he measured from gate to gate as a hundred cubits.
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 And then he took me ⌞toward the south⌟, and look, a gate ⌞toward the south⌟, and he measured its pilasters and its porticos; they had measurements just ⌞like the others⌟.
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 And there were for it windows and for its porticos ⌞all the way around it⌟ like these windows; fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 And seven steps were going up to it and its porticos ⌞before them⌟. And ⌞it had palm tree images⌟ ⌞all along⌟ its pilasters.
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 And there was to the way of the south a gate for the inner courtyard, and he measured from gate to the gate on the way of the south, a hundred cubits.
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 And he brought me to the inner courtyard through the gate of the south, and he measured the south gate, and it had measurements like ⌞the others⌟.
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 And its alcoves and its pilasters and its porticos were just like these measurements. And it had windows for it and for its porticos ⌞all the way around⌟, fifty cubits along its length, and twenty-five cubits wide.
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 And there were porticos ⌞all the way around⌟ its length, twenty-five cubits; and its width was five cubits.
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 And its porticos were to the outer courtyard, and palm tree images were on its pilasters, and eight steps were for its stairs.
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 And he brought me to the inner courtyard by way of the east gate, and he measured the gate as just like ⌞the other measurements⌟.
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 And its alcoves and its pilasters and its porticos were also like these measurements, and windows were for it and for its porticos all around; its length was fifty cubits, and it was twenty-five cubits wide.
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 And its porticos were toward the outer courtyard, and palm tree images were on its pilasters ⌞one each side⌟, and ⌞eight steps served as it stairs⌟.
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 And he brought me to the gate of the north, and he measured it; and he measured ⌞the same measurements as these others⌟,
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 its alcoves, its pilasters and porticos, ⌞and its windows⌟ ⌞all the way around⌟, and a length of fifty cubits and twenty-five cubits wide.
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 And its pilasters ⌞faced the outer courtyard⌟, and ⌞it had palm tree images on its pilasters⌟ ⌞on each side⌟; and eight steps served as its stairs.
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 And a chamber with its doorway was in the pilasters at the gates, and there they rinsed off the burnt offering.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 And in the portico of the gate ⌞were two tables on each side⌟ to slaughter the burnt offering on them and the sin offering and the guilt offering.
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 And on the outer side as one goes up to the doorway of the gate to the north were two tables, and on the other side, which is toward the portico of the gate, were two tables.
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 ⌞On each side of the gate were four tables⌟, eight tables in all, and on them they slaughtered sacrifices.
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 And four tables were for the burnt offering, and made of dressed stones, one cubit and a half long and one cubit and a half wide and one cubit high ⌞was their measurements⌟, and they placed the objects with which they slaughtered the burnt offering on them and the sacrifice.
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 And there were double-pronged hooks, one handbreadth in width, put in place in the house all around, and on the tables was the flesh of the offering.
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 And on the outside of the inner gate, there were chambers for singers in the inner courtyard, which was to the side of the north gate, and their faces ⌞were to the south⌟ with respect to one, and on the side of the east gate one facing to the north.
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 And he said to me, “This chamber ⌞with its face toward the south⌟ is for the priests who are taking care of the responsibility of the temple.
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 And the chamber ⌞with its face to the north⌟ is for the priests who are taking care of the responsibility of the altar. They are the descendants of Zadok, the ones who approach from among the descendants of Levi to Yahweh to serve him.”
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 And he measured the courtyard as to its length, a hundred cubits, and a hundred cubits wide, squared, and the altar ⌞is in front of⌟ the temple.
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 And he brought me to the portico of the temple, and he measured the pilaster of the portico, ⌞five cubits on each side⌟, and the width of the gate ⌞was three cubits on each side⌟.
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 The length of the portico was twenty cubits and its width eleven cubits, and with ten steps they went up to it, and the ⌞pilasters had pillars⌟, ⌞one on each side⌟.
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.