Ezequiel 3

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 And he said to me, “Son of man, what you find, eat! Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel.”
1 Além disso, ele me disse: Filho do homem, come o que tu encontrares; come este rolo, e vai falar à casa de Israel.
2 And I opened my mouth, and he gave me this scroll to eat,
2 Assim, eu abri a minha boca, e ele me fez comer aquele rolo.
3 and he said to me, “Son of man, you must give your stomach this to eat, and you must fill your belly with this scroll that I am giving to you.” And I ate, and it became ⌞like sweet honey⌟ in my mouth.
3 E disse-me: Filho do homem, dá de comer ao teu ventre, e enche as tuas entranhas com este rolo que eu te dou. Então eu o comi, e era na minha boca como o mel para a doçura.
4 And he said to me, “Son of man, come! Go to the house of Israel, and you must speak to them with my words.
4 E disse-me: Filho do homem, vai, entra na casa de Israel, e fala com as minhas palavras a eles.
5 For you are sent to the house of Israel, not to a people ⌞of obscure speech⌟ and ⌞of a difficult language⌟,
5 Porque tu não és enviado a um povo de estranha fala ou de língua difícil, mas à casa de Israel;
6 and not to many nations ⌞of obscure speech⌟ and ⌞a difficult language⌟ ⌞whose words⌟ you do not understand, for if I had sent you to them they would have listened to you.
6 nem a muitas pessoas de fala estranha e de dura linguagem, cujas palavras não possas entender. Certamente, se eu te tivesse enviado a eles, teriam te ouvido.
7 And the house of Israel, they are not willing to listen to you, for they are not willing to listen to me, for all of the house of Israel is hard of forehead, and they are hard of heart.
7 Mas a casa de Israel não te ouvirá, porque eles não me ouvirão; pois todos da casa de Israel são impudentes e duros de coração.
8 But look, I have made your face hard ⌞against⌟ their faces and your forehead hard ⌞against⌟ their forehead.
8 Eis que, eu tenho feito tua face forte contra as faces deles, e a tua testa forte contra as testas deles.
9 Like a diamond ⌞harder than flint⌟ I have made your forehead; you must not fear them, and you must not be dismayed ⌞on account of them⌟, for they ⌞are a rebellious house⌟.
9 Como um diamante mais duro do que a pedra, fiz a tua testa; não os temas, nem te assustes com os seus olhares, embora sejam uma casa rebelde.
10 And he said to me, “Son of man, all of my words that I shall speak to you, receive into your heart and hear with your ears.
10 Além disso, ele me disse: Filho do homem, todas as minhas palavras que eu devo falar a ti, recebe-as no teu coração, e ouve com teus ouvidos.
11 And come, go to the exiles, to the children of your people, and you must speak to them, and say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh!’ whether they listen or whether they fail to listen.”
11 E vai, chegue-se àqueles do cativeiro, aos filhos do teu povo, e fala a eles, e lhes diga: Assim diz o Senhor DEUS; quer eles ouçam ou deixem de ouvir.
12 And the Spirit lifted me up, and I heard behind me the sound of a great earthquake when the glory of Yahweh rose from its place.
12 Então, o Espírito me tomou, e eu ouvi por detrás de mim uma voz de grande correria, dizendo: Bendita seja a glória do SENHOR, desde o seu lugar.
13 And it was the sound of the wings of the living creatures touching lightly ⌞one against the other⌟, and the sound of the wheels beside them and the sound of a great earthquake.
13 Eu ouvi também o barulho das asas das criaturas viventes, que tocavam umas nas outras, e o barulho das rodas defronte delas, e o barulho de grande correria.
14 And the Spirit lifted me and took me, and I went in bitterness in the heat of my spirit, and the hand of Yahweh was strong on me.
14 Então, o Espírito me levantou, e me levou embora; e eu me fui em amargura, no calor do meu espírito; porém a mão do SENHOR era forte sobre mim.
15 And I went to the exiles at Tel Abib, who were dwelling near the ⌞Kebar River⌟, and I sat where they were dwelling. I sat there seven days in the midst of them, stunned.
15 Então, eu vim até aqueles do cativeiro em Tel-Abibe, que habitavam junto ao rio Quebar, e eu me assentei onde eles se sentavam; e permaneci lá atônito entre eles, por sete dias.
16 And then it happened at the end of seven days, ⌞the word of Yahweh came⌟ to me, saying,
16 E sucedeu, ao fim de sete dias, que a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
17 “Son of man, I have appointed you as a watchman for the house of Israel. When you hear a word from my mouth, then you must warn them from me.
17 Filho do homem: Eu te fiz vigia sobre a casa de Israel; portanto, ouve a palavra da minha boca, e dê-lhes o meu aviso.
18 ⌞When I say⌟ to the wicked, ‘Surely you will die,’ and you do not warn him and you do not speak to warn the wicked from his wicked way ⌞so that he may live⌟, that wicked person will die because of his guilt, and from your hand I will seek his blood.
18 Quando eu disser ao perverso: Tu certamente morrerás; e tu não o avisares, nem falares para advertir o perverso acerca do seu caminho perverso, para salvar a sua vida, este homem perverso morrerá na sua iniquidade, mas o seu sangue, eu exigirei da tua mão.
19 And you, if you do warn the wicked and he does not turn from his wickedness and from his wicked way, on account of his guilt he will die, and you yourself will have saved your life.
19 Ainda assim, se avisares ao perverso, e ele não se afastar da sua perversidade, e do seu mau caminho, ele morrerá na sua iniquidade, mas tu livraste a tua alma.
20 And ⌞when the righteous turns from his righteousness⌟ and does injustice, and I place a stumbling block ⌞before him⌟, he will die, for you did not warn him. Because of his sin he will die, and his righteousness that he did will not be remembered, and his blood I shall seek from your hand.
20 Novamente, quando um homem justo se afastar da sua justiça, e cometer a iniquidade, e eu puser uma pedra de tropeço diante dele, ele morrerá; porque tu não o avisaste, ele morrerá no seu pecado; e suas justiças, que ele tiver praticado, não serão lembradas, mas o seu sangue, eu o requererei da tua mão.
21 And if you warn him, the righteous, not to sin, and the righteous does not sin, surely he will live, for he heeded a warning. And you will have saved your life.”
21 Todavia, se tu advertires o homem justo, para que o justo não peque, e ele não pecar, ele certamente viverá, porque ele foi avisado, e tu livraste a tua alma.
22 And the hand of Yahweh was on me there, and he said to me, “Rise up, go out to the valley, and there I will speak with you.”
22 E a mão do SENHOR estava ali sobre mim, e ele me disse: Levanta-te, vai adiante para dentro da planície, e lá eu falarei contigo.
23 And I rose up, and I went to the valley, and, look, there the glory of Yahweh was standing, like the glory that I saw near the ⌞Kebar River⌟, and I fell on my face.
23 Então, levantei-me, e fui adiante para dentro da planície, e eis que a glória do SENHOR estava ali, como a glória que eu vi junto ao rio Quebar; e caí sobre a minha face.
24 And the Spirit came into me, and it made me stand on my feet, and he spoke with me and said to me, “Come, shut yourself ⌞inside your house⌟,
24 Então, o Espírito entrou em mim, e me pôs sobre os meus pés, falou comigo, e me disse: Vai, encerra-te dentro da tua casa.
25 and you, son of man, look, they will place cords on you, and they will tie you up with them. Then you will not go out into the midst of them.
25 Mas tu, ó filho do homem, eis que porão faixas sobre ti, e te ligarão com elas; e tu não sairás entre eles.
26 And I will make your tongue cling to the roof of your mouth, and you will be silenced, and you will not be a reproving man for them, for they ⌞are a rebellious house⌟.
26 E eu farei com que a tua língua se pegue ao céu da tua boca, para que tu fiques mudo, e não sejas para ele um reprovador; porque eles são uma casa rebelde.
27 And when I speak with you, I will open your mouth, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “The one hearing him, let him hear, and the one failing to hear, let him fail,” ’ for they ⌞are a rebellious house⌟.
27 Mas, quando eu falar contigo, abrirei a tua boca, e tu lhes dirás: Assim diz o Senhor DEUS: Aquele que ouvir, que ouça, e aquele que deixar de ouvir, que deixe; porque eles são uma casa rebelde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.