Ezequiel 35

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Son of man, set your face against the mountain of Seir and prophesy against it,
2 Filho do homem, dirige o teu rosto contra o monte Seir, e profetiza contra ele.
3 and you must say to it, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Look! I am against you, mountain of Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you a desolation and a wasteland.
3 E dize-lhe: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó monte Seir, e estenderei a minha mão contra ti, e te tornarei em desolação e espanto.
4 Your cities I will make ruins, and you will be a desolation, and then you will know that I am Yahweh,
4 Farei desertas as tuas cidades, e tu serás assolado; e saberás que eu sou o Senhor.
5 because there has been to you ⌞an ancient hostility⌟, and you handed over the ⌞Israelites⌟ to the power of the sword at the time of their disaster, at the time of ⌞their final punishment⌟.
5 Pois que guardaste perpétua inimizade, e entregaste os filhos de Israel ao poder da espada no tempo da sua calamidade, no tempo do castigo final;
6 Therefore ⌞as I live⌟,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “Certainly to blood guilt I will prepare you and blood will pursue; ⌞since⌟ ⌞you did not hate blood⌟, it will pursue you.
6 por isso vivo eu, diz o Senhor Deus, que te prepararei para sangue, e o sangue te perseguirá; visto que não aborreceste o sangue, por isso o sangue te perseguirá.
7 And I will make the mountain of Seir into a desolation and ruin, and I will cut off from it both he who is crossing over and he who is returning.
7 Farei do monte Seir um espanto e uma desolação, e exterminarei dele o que por ele passar, e o que por ele voltar;
8 And I will fill its mountains with its slain; your hills and your valleys and all of your watercourses, the slain by the sword will fall in them.
8 e encherei os seus montes dos seus mortos; nos teus outeiros, e nos teus vales, e em todas as tuas correntes d'água cairão os mortos à espada.
9 ⌞An everlasting desolation⌟ I will make you, and your cities will not return, and you will know that I am Yahweh.
9 Em desolações perpétuas te porei, e não serão habitadas as tuas cidades. Então sabereis que eu sou o Senhor.
10 I do this because of your saying, ‘The two nations and the two lands, they will be ⌞mine⌟, and we will take possession of it,’ and yet Yahweh was there.
10 Visto como dizes: Estes dois povos e estas duas terras serão meus, e havemos de possuí-los, sendo que o Senhor se achava ali;
11 Therefore, ⌞as I live⌟,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “so I will deal with you according to your anger and according to your jealousy that you did, because of your hatred against them, and I will make myself known among them when I judge you.
11 portanto, vivo eu, diz o Senhor Deus, que procederei conforme a tua ira, e conforme a tua inveja, de que usaste, no teu ódio contra eles; e me darei a conhecer entre eles, quando eu te julgar.
12 And you will know that I, Yahweh, I have heard all of your contemptible words that you said against the mountains of Israel, ⌞saying⌟, ‘They will be desolate; they are given to us as food.’
12 E saberás que eu, o Senhor, ouvi todas as tuas blasfêmias, que proferiste contra os montes de Israel, dizendo: Já estão assolados, a nós nos são entregues por pasto.
13 And you magnified yourself against me with your ⌞insolent speech⌟, and you spoke voluminously against me with your words—I heard!
13 Vós vos engrandecestes contra mim com a vossa boca, e multiplicastes as vossas palavras contra mim. Eu o ouvi.
14 Thus the Lord Yahweh says, ‘⌞As the whole world rejoices⌟, I will make you a desolation.
14 Assim diz o Senhor Deus: Quando a terra toda se alegrar, a ti te farei uma desolação.
15 ⌞Like your rejoicing over the inheritance of the house of Israel⌟ ⌞because⌟ it was desolate, I will do to you; you will be a desolation, mountain of Seir and all of Edom, indeed all of it; and they will know that I am Yahweh.’ ” ’
15 Como te alegraste com a herança da casa de Israel, porque foi assolada, assim eu te farei a ti: assolado serás, ó monte Seir, e todo o Edom, sim, todo ele; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.