Ezequiel 19
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 “And you, raise a lament about the leaders of Israel,
1 — Quanto a você, faça uma lamentação sobre os príncipes de Israel.
2 and you must say, ‘What a lioness was your mother among the lions. She lay down in the midst of young lions, and she reared her lion cubs.
2 Diga: “Que bela leoa entre os leões era a sua mãe! Deitada entre os leõezinhos, criou os seus filhotes.
3 And she raised up one from her cubs; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate humans.
3 Criou um dos seus filhotinhos, que, ao se tornar um leãozinho, aprendeu a despedaçar a presa; chegou a devorar gente.
4 And nations heard about him; in their pit he was caught, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
4 Quando as nações ouviram falar dele, o apanharam na cova que fizeram, e ele foi levado com ganchos para a terra do Egito.
5 And she saw that she was waiting in vain; her hope was destroyed, and she took one from her cubs, and she made him a fierce lion.
5 Vendo frustrada e perdida a sua esperança, a leoa pegou outro dos seus filhotes e o fez leãozinho.
6 And he walked about in the midst of lions; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate humans.
6 Este, andando entre os leões, veio a ser um leãozinho e aprendeu a despedaçar a presa; chegou a devorar gente.
7 And he knew their widows, and he devastated their cities, and the land was appalled, and ⌞everyone in it⌟ at the sound of his roar.
7 Destruiu palácios e arrasou cidades. A terra e os seus moradores ficaram assustados, ao ouvirem o seu rugido.
8 And nations set out against him ⌞from the surrounding provinces⌟, and they spread their net over him, and he was caught in their pit.
8 Então se ajuntaram contra ele os povos das províncias vizinhas. Estenderam sobre ele a rede, e ele foi apanhado na cova que fizeram.
9 And they put him in a collar with hooks, and they brought him to the king of Babylon; they brought him into a prison, so that his voice would not be heard ⌞any longer⌟ on the mountains of Israel.
9 Com ganchos, meteram-no dentro de uma jaula e o levaram ao rei da Babilônia. Deixaram-no preso, para que nunca mais se ouvisse o seu rugido nos montes de Israel.”
10 Your mother was like the vine in your vineyard; planted ⌞fruitfully⌟ beside water, and it was full of branches from many waters.
10 “Sua mãe era como uma videira dentro da vinha, plantada junto às águas; ela frutificou e se encheu de ramos, por causa das muitas águas.
11 And ⌞she produced branches of strength⌟ to scepters of rulers; its height became tall between thick foliage, and it was seen because of its tallness among the abundance of its branches.
11 Os galhos fortes se tornaram para ela cetros de dominadores. A sua estatura se elevou até as nuvens, e na sua altura era visível com a multidão dos seus ramos.
12 But it was uprooted in rage; it was thrown to the earth, and the east wind dried up its fruit; they were stripped off, and its strong branch dried up; fire consumed it.
12 Mas ela foi arrancada com furor e jogada no chão. O vento leste secou os seus frutos. Seus fortes galhos foram quebrados e secaram; o fogo os consumiu.
13 And now it is planted in the desert, in a ⌞dry and thirsty land⌟.
13 Agora, a videira está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 And so fire has gone out from the stem of its branches; its fruit it has consumed, and there was not in it ⌞a strong branch⌟, a scepter for ruling.’ ” This is a lament, and ⌞it will be used as a lament⌟.
14 Do ramo principal saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que já não há nela galho forte que sirva de cetro para dominar.” Esta é uma lamentação e ficará servindo de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.