Ezequiel 19

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “And you, raise a lament about the leaders of Israel,
1 E tu levanta uma lamentação sobre os príncipes de Israel,
2 and you must say, ‘What a lioness was your mother among the lions. She lay down in the midst of young lions, and she reared her lion cubs.
2 e dize: Que de leoa foi tua mãe entre os leões! Deitou-se no meio dos leõezinhos, criou os seus cachorros.
3 And she raised up one from her cubs; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate humans.
3 Assim criou um dos seus cachorrinhos, o qual, fazendo-se leão novo, aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens.
4 And nations heard about him; in their pit he was caught, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
4 Ora as nações ouviram falar dele; foi apanhado na cova delas; e o trouxeram com ganchos à terra do Egito.
5 And she saw that she was waiting in vain; her hope was destroyed, and she took one from her cubs, and she made him a fierce lion.
5 Vendo, pois, ela que havia esperado, e que a sua esperança era perdida, tomou outro dos seus cachorros, e fê-lo leão novo.
6 And he walked about in the midst of lions; he became a fierce lion, and he learned to tear prey; he ate humans.
6 E este, rondando no meio dos leões, veio a ser leão novo, e aprendeu a apanhar a presa; e devorou homens.
7 And he knew their widows, and he devastated their cities, and the land was appalled, and ⌞everyone in it⌟ at the sound of his roar.
7 E devastou os seus palácios, e destruiu as suas cidades; e assolou-se a terra, e a sua plenitude, por causa do som do seu rugido.
8 And nations set out against him ⌞from the surrounding provinces⌟, and they spread their net over him, and he was caught in their pit.
8 Então se ajuntaram contra ele as gentes das províncias ao redor; estenderam sobre ele a rede; e ele foi apanhado na cova delas.
9 And they put him in a collar with hooks, and they brought him to the king of Babylon; they brought him into a prison, so that his voice would not be heard ⌞any longer⌟ on the mountains of Israel.
9 E com ganchos meteram-no numa jaula, e o levaram ao rei de Babilônia; fizeram-no entrar nos lugares fortes, para que se não ouvisse mais a sua voz sobre os montes de Israel.
10 Your mother was like the vine in your vineyard; planted ⌞fruitfully⌟ beside water, and it was full of branches from many waters.
10 Tua mãe era como uma videira plantada junto às águas; ela frutificou, e encheu-se de ramos, por causa das muitas águas.
11 And ⌞she produced branches of strength⌟ to scepters of rulers; its height became tall between thick foliage, and it was seen because of its tallness among the abundance of its branches.
11 E tinha uma vara forte para cetro de governador, e elevou-se a sua estatura entre os espessos ramos, e foi vista na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 But it was uprooted in rage; it was thrown to the earth, and the east wind dried up its fruit; they were stripped off, and its strong branch dried up; fire consumed it.
12 Mas foi arrancada com furor, e lançada por terra; o vento oriental secou o seu fruto; quebrou-se e secou-se a sua forte vara; o fogo a consumiu.
13 And now it is planted in the desert, in a ⌞dry and thirsty land⌟.
13 E agora está plantada no deserto, numa terra seca e sedenta.
14 And so fire has gone out from the stem of its branches; its fruit it has consumed, and there was not in it ⌞a strong branch⌟, a scepter for ruling.’ ” This is a lament, and ⌞it will be used as a lament⌟.
14 E duma vara dos seus ramos saiu fogo que consumiu o seu fruto, de maneira que não há mais nela nenhuma vara forte para servir de cetro para governar. Essa é a lamentação, e servirá de lamentação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.