Ezequiel 14
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 And men from the elders of Israel came to me, and they sat ⌞before me⌟.
1 Vieram à minha procura alguns anciãos de Israel, e se assentaram junto de mim.
2 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
2 A palavra do Senhor foi-me então dirigida nestes termos:
3 “Son of man, these men took up their idols into their heart and ⌞they placed before themselves⌟ a stumbling block of their guilt. ⌞Should I really let myself be consulted by them⌟?
3 filho do homem, esses homens têm os ídolos instalados no coração, e eles têm constantemente diante dos olhos o que os leva a cair no pecado. É preciso deixar-me consultar por eles?
4 Therefore speak with them, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Every person from the house of Israel who brings up his idols into his heart and ⌞places before himself⌟ a stumbling block of his guilt and yet he comes to the prophet, I Yahweh, I will respond to him through this act with respect to the multitude of his idols,
4 Pois bem, fala-lhes e anuncia-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: se acontecer a um israelita, que tem ídolos instalados no coração e conserva diante dos olhos o que o faz cair no pecado, vir ter com um profeta, sou eu, o Senhor, que lhe responderei pessoalmente segundo a multidão dos seus ídolos,
5 so that I may take hold of the house of Israel by their heart, those who are estranged from me, all of them, through their idols.’
5 a fim de atingir no coração essa casa de Israel que, por amor aos seus ídolos, se tem afastado de mim.
6 Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Return, and turn away from your idols and from all of your detestable things! Turn away your faces!” ’
6 Por isso diz à casa de Israel: eis o que diz o Senhor Javé: retornai! Renunciai a vossos ídolos, deixai de vez todas as vossas práticas abomináveis.
7 For ⌞each person⌟ from the house of Israel, and from the alien who dwells as an alien in Israel, who separates himself ⌞from following me⌟ and brings up his idols into his heart and ⌞places before himself⌟ a stumbling block of his guilt, and yet he comes to the prophet to consult him concerning me, I Yahweh will answer him myself.
7 Se efetivamente sucede a algum israelita ou, também, a algum estrangeiro que more em Israel afastar-se de mim e instalar ídolos no coração, conservando diante dos olhos o que o faz cair no pecado, e depois se dirigir a um profeta para me consultar por seu ministério,
8 And I will set my face against that person, and I will make him to be a sign and make him into the subject of proverbs; and I will cut him off from the midst of my people, and you will know I am Yahweh.
8 sou eu, o Senhor, que hei de responder contra esse homem; farei dele um exemplo que se há de tornar proverbial, porque o eliminarei do meu povo, e sabereis por essa forma que eu sou o Senhor.
9 And the prophet, if he is deceived and he speaks a word, I Yahweh, I have deceived that prophet, and I will stretch out my hand against him, and I will destroy him from the midst of my people Israel.
9 E, se o profeta se deixar seduzir e proferir um oráculo, é que eu, o Senhor, o terei seduzido; estenderei a mão contra ele e o farei seduzir; contra ele estenderei a mão, e o farei desaparecer do meio do meu povo de Israel.
10 And they will bear their guilt, like the guilt of the inquirer so the guilt of the prophet will be,
10 Carregarão o peso da sua falta, tanto o consulente como o profeta,
11 so that the house of Israel will not go astray again ⌞from me⌟, and they will not make themselves unclean again with all of their transgressions, and they will be for me a people, and I will be for them as God,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
11 a fim de que a casa de Israel não se afaste para longe de mim, e não se manche por causa de todos os seus delitos. Então eles serão o meu povo e eu serei o seu Deus - oráculo do Senhor Javé.
12 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
12 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
13 “Son of man, when a land sins against me by ⌞acting very unfaithfully⌟, then I will stretch out my hand against it, and I will break for it the ⌞supply of food⌟, and I will send against it famine, and I will cut it off, both human and animal.
13 filho do homem, se uma terra pecasse contra mim por infidelidade e eu estendesse contra ela a mão, suprimindo-lhe o pão que fortifica, e a ela enviasse a fome exterminadora dos animais e dos homens,
14 And if even the three of these men were in the midst of it—Noah, Daniel, and Job—they, through their righteousness, would save only ⌞themselves⌟!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
14 ainda que houvesse nessa terra Noé, Daniel e Jó, esses três homens só salvariam a si próprios, devido à sua justiça - oráculo do Senhor Javé.
15 “If a fierce animal I should let cross through the land, and it should make it childless and it will be a desolation, so that there will not be one crossing over the land ⌞due to⌟ the presence of the animal,
15 Se eu deixasse os animais ferozes percorrerem a terra para devorar as crianças e transformarem-na em deserto, onde ninguém, por temor dessas feras, ousasse passar,
16 even if these three men were in the midst of it, ⌞as surely as I live⌟,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “surely they will not save sons and daughters; ⌞they themselves alone⌟, they will be saved, but the land will be a desolation.
16 e se esses três homens se encontrassem nessa terra - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, eles não poderiam salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles escapariam e a terra continuaria deserta.
17 Or, if I bring a sword over that land, and I say, ‘Sword, let it cross over into the land!’ And I will cut off from it both human and animal.
17 Ou, se eu fizesse vir a espada sobre essa terra, dizendo: que a espada passe por aqui e corte indistintamente homens e animais,
18 And if these three men were in the midst of it, ⌞as surely as I live⌟,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “they will not save sons and daughters, but ⌞they alone⌟ will be saved.
18 e se esses três homens se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles seriam salvos.
19 And if I were to send a plague to that land, and I pour out my rage on it with blood to cut it off, both human and animal,
19 Ou ainda, se eu enviasse a peste sobre essa terra, e fizesse cair sobre ela o meu furor no sangue, exterminando homens e feras,
20 and if Noah, Daniel, and Job were in the midst of her, ⌞as surely as I live⌟,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh, “surely not a son, surely not a daughter will they save by their righteousness; they would save ⌞themselves⌟.”
20 e se Noé, Daniel e Jó se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles garantir por sua justiça nem seus filhos nem suas filhas, mas somente a sua própria vida.
21 For thus says the Lord Yahweh: “How much more when I send my four punishments—the evil sword, and famine, and a fierce animal, and a plague—to Jerusalem to cut it off, both human and animal!
21 Assim fala o Senhor Deus: mesmo que lance eu os meus quatro funestos flagelos - a espada, a fome, as feras e a peste - contra Jerusalém, para exterminar dela homens e animais,
22 But look! A remnant will be left over in it, sons and daughters ⌞who will be brought out⌟. Look! They are coming out to you, and you will see their way, and with their deeds you will be consoled with respect to the evil that I brought over Jerusalem, all of it that I brought over it.
22 subsistirão entretanto alguns sobreviventes, filhos e filhas, que sairão da cidade. Eis que eles virão até vós. Quando tiverdes visto seu proceder e seus atos, vós vos consolareis das calamidades que eu houver desencadeado contra Jerusalém, de tudo quanto eu lhe houver infligido,
23 And they will console you when you see their way and their deeds, and you will know that not for nothing I did all that I did in it,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
23 Eles vos consolarão, quando houverdes observado o seu comportamento e seus atos: reconhecereis não ser sem motivo que eu tratei a cidade como fiz - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.