Ezequiel 13
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 And the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
1 O Senhor falou comigo assim:
2 “Son of man, prophesy to the prophets of Israel ⌞who are prophesying⌟, and you must say to those who are prophets out of their own ⌞imagination⌟, ‘Hear the word of Yahweh!’
2 — Homem mortal , fale contra os profetas de Israel que inventam as suas próprias profecias . Diga-lhes que escutem a palavra do Senhor .
3 Thus says the Lord Yahweh: ‘Alas, for the foolish prophets who are going after their own spirit, ⌞and they did not see anything⌟!
3 O que o Senhor Deus diz é isto: — Ai desses profetas sem juízo e sem moral! Eles seguem a sua própria inspiração e inventam as suas próprias visões.
4 Your prophets have been like foxes among ruins.
4 Povo de Israel, os seus profetas são como raposas no meio de ruínas.
5 You did not go up into the breaches and repair a wall for the house of Israel to stand firm in the battle on the day of Yahweh.
5 Eles não defendem os lugares onde as muralhas caíram, nem levantam de novo essas muralhas, e assim, quando a guerra vier no Dia do Senhor , o povo de Israel não poderá se defender.
6 They saw falseness and ⌞a lying divination⌟, the ones saying, ‘Declaration of Yahweh!’ and Yahweh did not send them, and they wait ⌞for the confirmation of their word⌟.
6 As suas visões são falsas, e o que eles anunciam é tudo mentira. Eu não os enviei, mas eles dizem: “A palavra do Senhor é esta.” E ainda esperam que as palavras deles se cumpram!
7 Have you not seen ⌞a false vision⌟ and spoken a ⌞lying divination⌟, and you said, ‘Declaration of Yahweh!’ but ⌞I myself did not speak⌟.
7 Eu lhes digo: “As visões que vocês veem são falsas, e o que vocês anunciam é tudo mentira. Vocês dizem que as palavras são minhas, mas eu não lhes disse nada.”
8 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Because of your speaking falseness and because you envisioned a lie, therefore, look! I am against you!” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
8 Por isso, o Senhor Deus diz a eles: — As suas palavras são falsas, e as suas visões são mentiras, e por isso eu estou contra vocês.
9 “And it will be my hand against the prophets who are seeing falseness and who are practicing lying divination. They will not be in the council of my people, and they will not be written down in the record book of the house of Israel, and into the land of Israel they will not come, and then you will know that I am the Lord Yahweh.
9 Eu vou castigá-los, pois são profetas que têm visões falsas e anunciam mentiras. Quando o meu povo se reunir para tomar decisões, vocês não estarão lá. Os seus nomes não estarão escritos na lista do povo de Israel. Vocês não voltarão nunca mais para a sua terra. E assim ficarão sabendo que eu sou o Senhor Deus.
10 Because, yes, because they led my people astray, ⌞saying⌟ ‘Peace!’ And there is not peace. And when anyone builds a flimsy wall, look, they coat it with whitewash.
10 — Os profetas enganam o meu povo, dizendo que tudo vai bem, quando tudo vai mal! O meu povo construiu uma parede de tijolos soltos, e os profetas vieram e a rebocaram.
11 Say to those covering it with whitewash that it will fall; there will be ⌞a torrent of rain⌟, and I will give stones of hail; they will fall! And a ⌞windstorm⌟ will burst forth!
11 Diga a essa gente que a parede vai cair. Vou mandar chuva pesada e também chuva de pedra; e um vento forte soprará contra ela.
12 And look! When the wall falls, will it not be said to you, ‘Where is the whitewash with which you covered it?’
12 A parede cairá, e todos perguntarão a vocês de que adiantou rebocá-la.
13 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘And so I will let burst forth a ⌞windstorm⌟ in my rage, and ⌞there will be a torrent of rain⌟ in my anger, and hailstones in my rage ⌞for complete destruction⌟.
13 Portanto, o que o Senhor Deus diz é isto: — No meu furor, mandarei um vento forte, chuva pesada e chuva de pedra para destruir essa parede.
14 And I will break down the wall that you covered with whitewash, and I will knock it to the ground, and its foundation will be revealed, and it will fall, and you will come to an end in the midst of it, and you will know that I am Yahweh!
14 Derrubarei a parede que eles rebocaram, e a jogarei no chão, e deixarei que os alicerces fiquem aparecendo. Quando a parede cair, vocês morrerão debaixo dela. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
15 And I will fully vent my rage against the wall and against those covering it with whitewash, and I will say to you, “⌞The wall is no more⌟, and ⌞the people covering it are no more⌟,
15 — A parede e os que a rebocaram sentirão a força da minha ira . Então direi a vocês: “A parede não existe mais, nem aqueles que a rebocaram,
16 that is, the prophets of Israel, the ones prophesying concerning Jerusalem and the ones seeing visions of peace, and there is not peace!’ ” ” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
16 isto é, não existem mais os profetas que afirmaram em Jerusalém que tudo ia bem, quando tudo ia mal.” Eu, o Senhor Deus, falei.
17 “And you, son of man, place your face toward the daughters of your people who prophesy from their ⌞imagination⌟, and prophesy against them!
17 O Senhor disse: — Agora,
18 And you must say, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Woe to ⌞those who sew⌟ magic charm bands on all the wrists of the hands of my people and ⌞those who make the veils⌟ that are on the head of people of every height, to ensnare people’s lives! Will you ensnare the lives of my people ⌞and keep yourselves alive⌟?
18 e diga-lhes que o Senhor Deus diz o seguinte: “Ai de vocês! Pois, a fim de terem poder sobre a vida dos outros, vocês fazem benzeduras em pulseiras para todos e preparam véus enfeitiçados para pessoas de todas as idades. A fim de tirarem vantagens, vocês querem usar o poder de vida e de morte no meio do meu povo.
19 And you defiled me among my people for a handful of barley and for morsels of bread to kill persons who should not die and to keep alive persons who should not live by means of your lies to my people who are listening to your lies.” ’
19 Vocês me desrespeitam na frente do meu povo a fim de conseguir uns punhados de cevada e alguns pedaços de pão. Vocês matam pessoas que não deveriam morrer e deixam vivas pessoas que não merecem viver. Por isso, dizem mentiras ao meu povo, e eles acreditam.”
20 Therefore thus says the Lord Yahweh: ‘Look! I am against your magic charm bands ⌞with which you are ensnaring persons⌟ as birds; I will tear them from your arms, and I will release the persons that you are ensnaring, treating persons as birds.
20 Agora, o que o Senhor Deus diz é isto: — Eu detesto as pulseiras enfeitiçadas que vocês usam para controlar a vida e a morte. Eu as arrancarei dos seus braços e deixarei livres as pessoas que vocês estavam controlando.
21 And I will tear off your veils, and I will deliver my people from your hand, and they will not any longer be in your hand as prey, and you will know that I am Yahweh.
21 Rasgarei os seus véus e livrarei o meu povo do poder de vocês, de uma vez por todas. Então todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
22 Because you disheartened the heart of the righteous by deception, and I have not caused him pain, and strengthened the hands of the wicked so that he did not turn from his wicked way to save his life.
22 — Com as mentiras que pregam, vocês desanimam as pessoas direitas. Vocês também dizem às pessoas más que não abandonem o mal e assim não deixam que elas se salvem.
23 Therefore falseness you will not see, and divination you will not practice any longer, and I will rescue my people from your hand, and you will know that I am Yahweh!’ ”
23 Por isso, agora as suas falsas visões e as suas profecias mentirosas se acabaram. Eu vou livrar o meu povo do poder de vocês, de modo que vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.