Ezequiel 10
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 And I looked, and look! On the expanse that was above the head of the cherubim something like a stone of sapphire, and like the appearance of the shape of a throne it appeared above them.
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, havia algo como uma pedra de safira e que parecia ser um trono.
2 And he spoke to the man clothed in linen and said, “Go ⌞in among the wheel area under the cherubim⌟ and fill the hollow of your hands with coals of fire from among the cherubim, and toss them on the city.” And he went right before my eyes.
2 E falou ao homem vestido de linho: — Vá por entre as rodas até debaixo dos querubins e encha as mãos com brasas acesas que estão entre os querubins. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Ele entrou, enquanto eu observava.
3 Now the cherubim were standing on the south of the temple ⌞when the man went⌟, and the cloud filled the inner courtyard.
3 Os querubins estavam no lado sul do templo, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 And the glory of Yahweh rose up from on the cherub toward the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the glory of Yahweh.
4 Então a glória do Senhor se levantou de sobre o querubim e foi para a entrada do templo. O templo se encheu da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do Senhor .
5 And the sound of the wings of the cherubim was heard ⌞as far as⌟ the outer courtyard; it was like the voice of God Shaddai ⌞when he speaks⌟.
5 O ruído das asas dos querubins se ouviu até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 And then at his command to the man clothed in linen, ⌞saying⌟, “Take fire from among the wheel area from among the cherubim,” he went and stood beside the wheel.
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho que fosse tirar fogo do meio das rodas, do meio dos querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Then the cherub stretched out his hand from among the cherubim toward the fire that was among the cherubim, and he lifted up and gave it into the hollow of the hand of the man clothed with linen, and he took it, and he went out.
7 Então um dos querubins estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e as pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual as pegou e saiu.
8 And there appeared for the cherubim the form of ⌞a human hand⌟ under their wings.
8 Os querubins tinham debaixo das suas asas o que parecia ser mão humana.
9 And I saw, and look, four wheels beside the cherubim, ⌞one wheel beside each cherub⌟, and the appearance of the wheels was like the outward appearance of ⌞turquoise stone⌟.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 Their appearance ⌞was the same for each of the four of them⌟, as if the wheel was in the midst of a wheel.
10 Quanto ao seu aspecto, as quatro rodas tinham a mesma aparência; eram como se uma roda estivesse dentro da outra.
11 ⌞When they went⌟ to the four of their directions that they went, they did not change direction ⌞when they went⌟, for the place to which the head turned, they went behind him; they did not change direction at their going.
11 Quando elas andavam, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando se moviam. Para onde a primeira roda ia, as outras seguiam; e elas não se viravam quando se moviam.
12 And ⌞their whole body⌟, and their rims, and their spokes, and their wings, and the wheels were full of eyes all around—⌞the wheels for the four of them⌟.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas estavam cheias de olhos ao redor.
13 Concerning the wheels, he was calling them “the wheelwork” ⌞in my hearing⌟.
13 Quanto às rodas, pude ouvir que foram chamadas de “giratórias”.
14 And ⌞each one had four faces⌟; the face of the one was the face of a cherub, and the face of the second was the face of a human, and the face of the third was the face of a lion, and the fourth was the face of an eagle.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de querubim, o segundo, rosto humano, o terceiro, rosto de leão, e o quarto, rosto de águia.
15 And the cherubim rose; that is, the living creatures that I saw at the ⌞Kebar River⌟.
15 Os querubins se elevaram. Estes eram os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 And ⌞when the cherubim went⌟, the wheels beside them went; and ⌞when the cherubim lifted their wings to rise up from the earth⌟, the wheels also did not turn aside from beside them.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam ao lado deles; quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as rodas não se separavam deles.
17 ⌞When they stood⌟, they stood, and at their rising, they rose with them, for the spirit of the living creatures was in them.
17 Quando eles paravam, as rodas paravam; e, quando eles se elevavam, as rodas também se elevavam; porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 And the glory of Yahweh went out from the threshold of the temple, and it stood above the cherubim.
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 And the cherubim lifted up their wings, and they rose from the earth before my eyes. At their going out, the wheels were beside them. And he stood at the doorway of the eastern gate of the temple of Yahweh, and the glory of the God of Israel ⌞was over them⌟.
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas. Pararam à entrada do portão leste da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 This was the living creature that I saw under the God of Israel at the ⌞Kebar River⌟, and I knew that they were cherubim.
20 Estes eram os mesmos seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 ⌞Each one had four faces⌟, and there were four wings for each, and the likeness of ⌞human hands⌟ was under their wings.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e, debaixo das asas, o que parecia mãos humanas.
22 And the likeness of their faces, they were the faces that I saw at the ⌞Kebar River⌟; thus was their appearance, and they each went ⌞straight ahead⌟.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada um andava para a sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.