Ezequiel 10
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 And I looked, and look! On the expanse that was above the head of the cherubim something like a stone of sapphire, and like the appearance of the shape of a throne it appeared above them.
1 Então, eu olhei, e eis que no firmamento, que estava sobre a cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como se fosse uma pedra de safira, como a aparência da semelhança de um trono.
2 And he spoke to the man clothed in linen and said, “Go ⌞in among the wheel area under the cherubim⌟ and fill the hollow of your hands with coals of fire from among the cherubim, and toss them on the city.” And he went right before my eyes.
2 E ele falou ao homem vestido de linho, e disse: Vai por entre as rodas, por debaixo do querubim, e enche a tua mão de carvões de fogo dentre os querubins e espalha-os sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Now the cherubim were standing on the south of the temple ⌞when the man went⌟, and the cloud filled the inner courtyard.
3 Agora, os querubins estavam ao lado direito da casa, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interno.
4 And the glory of Yahweh rose up from on the cherub toward the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the glory of Yahweh.
4 Então, a glória do SENHOR subiu desde o querubim e ficou sobre a soleira da casa; e a casa encheu-se da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do SENHOR.
5 And the sound of the wings of the cherubim was heard ⌞as far as⌟ the outer courtyard; it was like the voice of God Shaddai ⌞when he speaks⌟.
5 E o som das asas dos querubins se ouviu até ao átrio externo, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando ele fala.
6 And then at his command to the man clothed in linen, ⌞saying⌟, “Take fire from among the wheel area from among the cherubim,” he went and stood beside the wheel.
6 E aconteceu que, quando ele comandou o homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins; então ele entrou e parou ao lado das rodas.
7 Then the cherub stretched out his hand from among the cherubim toward the fire that was among the cherubim, and he lifted up and gave it into the hollow of the hand of the man clothed with linen, and he took it, and he went out.
7 E um querubim estendeu a sua mão dentre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tomou dele, e o pôs nas mãos daquele que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.
8 And there appeared for the cherubim the form of ⌞a human hand⌟ under their wings.
8 E ali apareceu nos querubins a forma da mão de um homem debaixo das suas asas.
9 And I saw, and look, four wheels beside the cherubim, ⌞one wheel beside each cherub⌟, and the appearance of the wheels was like the outward appearance of ⌞turquoise stone⌟.
9 E, quando eu olhei, eis as quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim, e outra roda junto a outro querubim; e a aparência das rodas era como a cor da pedra de berilo.
10 Their appearance ⌞was the same for each of the four of them⌟, as if the wheel was in the midst of a wheel.
10 E, quanto às suas aparências, as quatro tinham uma semelhança; como se uma roda estivesse no meio de uma roda.
11 ⌞When they went⌟ to the four of their directions that they went, they did not change direction ⌞when they went⌟, for the place to which the head turned, they went behind him; they did not change direction at their going.
11 Quando eles iam, iam sobre os seus quatro lados; e não se voltavam enquanto iam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, a seguiam; não se voltavam, enquanto iam.
12 And ⌞their whole body⌟, and their rims, and their spokes, and their wings, and the wheels were full of eyes all around—⌞the wheels for the four of them⌟.
12 E seu corpo inteiro, e suas costas, e suas mãos, e suas asas, e as rodas, eram cheios de olhos ao redor, as rodas que os quatro tinham.
13 Concerning the wheels, he was calling them “the wheelwork” ⌞in my hearing⌟.
13 E, quanto às rodas, foi-lhes gritado ao meu ouvir: Ó, roda!
14 And ⌞each one had four faces⌟; the face of the one was the face of a cherub, and the face of the second was the face of a human, and the face of the third was the face of a lion, and the fourth was the face of an eagle.
14 E cada um tinha quatro faces: a primeira face era a face de um querubim, e a segunda face era a face de um homem, e a terceira, a face de um leão, e a quarta, a face de uma águia.
15 And the cherubim rose; that is, the living creatures that I saw at the ⌞Kebar River⌟.
15 E os querubins ascenderam. Esta é a criatura vivente que eu vi junto ao rio Quebar.
16 And ⌞when the cherubim went⌟, the wheels beside them went; and ⌞when the cherubim lifted their wings to rise up from the earth⌟, the wheels also did not turn aside from beside them.
16 E, quando os querubins iam, as rodas iam junto a eles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as mesmas rodas também não se desviavam deles.
17 ⌞When they stood⌟, they stood, and at their rising, they rose with them, for the spirit of the living creatures was in them.
17 Quando eles paravam, estas paravam; e quando eles se elevavam, estas também se elevavam, porque o espírito da criatura vivente estava nelas.
18 And the glory of Yahweh went out from the threshold of the temple, and it stood above the cherubim.
18 Então, a glória do SENHOR partiu de sobre a soleira da casa, e parou sobre os querubins.
19 And the cherubim lifted up their wings, and they rose from the earth before my eyes. At their going out, the wheels were beside them. And he stood at the doorway of the eastern gate of the temple of Yahweh, and the glory of the God of Israel ⌞was over them⌟.
19 E os querubins levantaram as suas asas, e se elevaram da terra à minha vista; quando eles saíram, as rodas também estavam do lado deles, e cada um parou à porta do portão do leste da casa do SENHOR; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
20 This was the living creature that I saw under the God of Israel at the ⌞Kebar River⌟, and I knew that they were cherubim.
20 Esta é a criatura vivente que eu vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar; e eu sabia que eles eram os querubins.
21 ⌞Each one had four faces⌟, and there were four wings for each, and the likeness of ⌞human hands⌟ was under their wings.
21 Cada um tinha quatro faces, e cada um quatro asas, e a semelhança das mãos de um homem estava debaixo das suas asas.
22 And the likeness of their faces, they were the faces that I saw at the ⌞Kebar River⌟; thus was their appearance, and they each went ⌞straight ahead⌟.
22 E a semelhança das suas faces era a mesma das faces que eu vi junto ao rio Quebar, a sua aparência, e eles mesmos; iam, cada um, direto em frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.