Ezequiel 10
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC
1 And I looked, and look! On the expanse that was above the head of the cherubim something like a stone of sapphire, and like the appearance of the shape of a throne it appeared above them.
1 Depois, olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como uma pedra de safira, como o aspecto da semelhança de um trono.
2 And he spoke to the man clothed in linen and said, “Go ⌞in among the wheel area under the cherubim⌟ and fill the hollow of your hands with coals of fire from among the cherubim, and toss them on the city.” And he went right before my eyes.
2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.
3 Now the cherubim were standing on the south of the temple ⌞when the man went⌟, and the cloud filled the inner courtyard.
3 E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 And the glory of Yahweh rose up from on the cherub toward the threshold of the house, and the house was filled with the cloud, and the courtyard was filled with the brightness of the glory of Yahweh.
4 Então, se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim para a entrada da casa; e encheu-se a casa de uma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor .
5 And the sound of the wings of the cherubim was heard ⌞as far as⌟ the outer courtyard; it was like the voice of God Shaddai ⌞when he speaks⌟.
5 E o estrondo das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 And then at his command to the man clothed in linen, ⌞saying⌟, “Take fire from among the wheel area from among the cherubim,” he went and stood beside the wheel.
6 E sucedeu, pois, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, que entrou ele e se pôs junto às rodas.
7 Then the cherub stretched out his hand from among the cherubim toward the fire that was among the cherubim, and he lifted up and gave it into the hollow of the hand of the man clothed with linen, and he took it, and he went out.
7 Então, estendeu um querubim a mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins; e tirou e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho, o qual o tomou e saiu.
8 And there appeared for the cherubim the form of ⌞a human hand⌟ under their wings.
8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.
9 And I saw, and look, four wheels beside the cherubim, ⌞one wheel beside each cherub⌟, and the appearance of the wheels was like the outward appearance of ⌞turquoise stone⌟.
9 Então, olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; e o aspecto das rodas era como cor de pedra de turquesa.
10 Their appearance ⌞was the same for each of the four of them⌟, as if the wheel was in the midst of a wheel.
10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; eram como se estivesse uma roda no meio de outra roda.
11 ⌞When they went⌟ to the four of their directions that they went, they did not change direction ⌞when they went⌟, for the place to which the head turned, they went behind him; they did not change direction at their going.
11 Andando eles, andavam elas pelos seus quatro lados; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.
12 And ⌞their whole body⌟, and their rims, and their spokes, and their wings, and the wheels were full of eyes all around—⌞the wheels for the four of them⌟.
12 E todo o seu corpo, e as suas costas, e as suas mãos, e as suas asas, e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.
13 Concerning the wheels, he was calling them “the wheelwork” ⌞in my hearing⌟.
13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas, ouvindo eu, Galgal.
14 And ⌞each one had four faces⌟; the face of the one was the face of a cherub, and the face of the second was the face of a human, and the face of the third was the face of a lion, and the fourth was the face of an eagle.
14 E cada um tinha quatro rostos: o rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo era rosto de homem, e do terceiro era rosto de leão, e do quarto, rosto de águia.
15 And the cherubim rose; that is, the living creatures that I saw at the ⌞Kebar River⌟.
15 E os querubins se elevaram ao alto; estes são os mesmos animais que vi junto ao rio Quebar.
16 And ⌞when the cherubim went⌟, the wheels beside them went; and ⌞when the cherubim lifted their wings to rise up from the earth⌟, the wheels also did not turn aside from beside them.
16 E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.
17 ⌞When they stood⌟, they stood, and at their rising, they rose with them, for the spirit of the living creatures was in them.
17 Parando eles, paravam elas, e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito de vida estava nelas.
18 And the glory of Yahweh went out from the threshold of the temple, and it stood above the cherubim.
18 Então, saiu a glória do Senhor da entrada da casa e parou sobre os querubins.
19 And the cherubim lifted up their wings, and they rose from the earth before my eyes. At their going out, the wheels were beside them. And he stood at the doorway of the eastern gate of the temple of Yahweh, and the glory of the God of Israel ⌞was over them⌟.
19 E os querubins alçaram as suas asas e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam e pararam à entrada da porta oriental da Casa do Senhor ; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 This was the living creature that I saw under the God of Israel at the ⌞Kebar River⌟, and I knew that they were cherubim.
20 Estes são os animais que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.
21 ⌞Each one had four faces⌟, and there were four wings for each, and the likeness of ⌞human hands⌟ was under their wings.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.
22 And the likeness of their faces, they were the faces that I saw at the ⌞Kebar River⌟; thus was their appearance, and they each went ⌞straight ahead⌟.
22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os próprios; cada um andava ao direito do seu rosto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.