Êxodo 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 And Yahweh said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh, because with a strong hand he will release them, and with a strong hand he will drive them out from his land.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 And God spoke to Moses, and he said to him, “I am Yahweh.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Shaddai, but by my name Yahweh I was not known to them.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 And I not only established my covenant with them to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, in which they dwelt as aliens,
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 but also I myself heard the groaning of the ⌞Israelites⌟, whom the Egyptians are making to work, and I remembered my covenant.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Therefore say to the ⌞Israelites⌟, ‘I am Yahweh, and I will bring you out from under the ⌞forced labor⌟ of Egypt, and I will deliver you from their slavery, and I will redeem you with an outstretched arm and with great punishments.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 And I will take you ⌞as my people⌟, and I will be ⌞your God⌟, and you will know that I am Yahweh your God, who brought you out from under the ⌞forced labor⌟ of Egypt.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 And I will bring you to the land ⌞that I swore⌟ to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 And Moses spoke thus to the ⌞Israelites⌟, but they did not listen to Moses, because of ⌞discouragement⌟ and because of hard work.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 And Yahweh spoke to Moses, saying,
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Go, speak to Pharaoh, the king of Egypt, and let him release the ⌞Israelites⌟ from his land.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 And Moses spoke before Yahweh, saying, “Look, the ⌞Israelites⌟ do not listen to me, and how will Pharaoh listen to me, since I am ⌞a poor speaker⌟?”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and he commanded them to go to the ⌞Israelites⌟ and to Pharaoh, the king of Egypt, to bring the ⌞Israelites⌟ out from the land of Egypt.
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 These are the heads of ⌞their families⌟. The sons of Reuben, the firstborn of Israel, are Enoch and Pallu, Hezron and Carmi. These are the clans of Reuben.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 And the sons of Simeon are Jemuel and Jamin and Ohad and Jakin and Zohar and Shaul the son of the Canaanitess. These are the clans of Simeon.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 And these are the names of the sons of Levi according to their genealogies: Gershon and Kohath and Merari, and the years of the life of Levi were ⌞one hundred and thirty-seven years⌟.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 The sons of Gershon are Libni and Shimei according to their clans.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 And the sons of Kohath are Amram and Izhar and Hebron and Uzziel, and the years of the life of Kohath were ⌞one hundred and thirty-three years⌟.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 And the sons of Merari are Mahli and Mushi. These are clans of the Levites according to their genealogies.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 And Amram took Jochebed his aunt for himself as a wife, and she bore for him Aaron and Moses, and the years of the life of Amram were ⌞one hundred and thirty-seven years⌟.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 And the sons of Izhar are Korah and Nepheg and Zikri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 And the sons of Uzziel are Mishael and Elzaphan and Sithri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 And Aaron took Elisheba the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for himself as a wife, and she bore for him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 And the sons of Korah are Assir and Elkanah and Abiasaph. These are the clans of the Korahites.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 And Eleazar the son of Aaron took for himself one from the daughters of Putiel as a wife, and she bore for him Phinehas. These are the heads of the ⌞families⌟ of the Levites according to their clans.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 It was that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring the ⌞Israelites⌟ out from the land of Egypt according to their divisions.”
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 They were those who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, in order to bring the ⌞Israelites⌟ out from Egypt. It was that Moses and Aaron.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 ⌞And so it was on a certain day⌟ Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt.
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 And Yahweh spoke to Moses, saying, “I am Yahweh. Speak to Pharaoh, the king of Egypt, all that I am speaking to you.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 And Moses said before Yahweh, “Look, I am ⌞a poor speaker⌟. And how will Pharaoh listen to me?”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.