Êxodo 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 And Yahweh said to Moses, “Now you will see what I will do to Pharaoh, because with a strong hand he will release them, and with a strong hand he will drive them out from his land.”
1 Disse o Senhor a Moisés: Agora, verás o que hei de fazer a Faraó; pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os lançará fora da sua terra.
2 And God spoke to Moses, and he said to him, “I am Yahweh.
2 Falou mais Deus a Moisés e lhe disse: Eu sou o Senhor .
3 And I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob as God Shaddai, but by my name Yahweh I was not known to them.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 And I not only established my covenant with them to give to them the land of Canaan, the land of their sojournings, in which they dwelt as aliens,
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que habitaram como peregrinos.
5 but also I myself heard the groaning of the ⌞Israelites⌟, whom the Egyptians are making to work, and I remembered my covenant.
5 Ainda ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 Therefore say to the ⌞Israelites⌟, ‘I am Yahweh, and I will bring you out from under the ⌞forced labor⌟ of Egypt, and I will deliver you from their slavery, and I will redeem you with an outstretched arm and with great punishments.
6 Portanto, dize aos filhos de Israel: eu sou o Senhor , e vos tirarei de debaixo das cargas do Egito, e vos livrarei da sua servidão, e vos resgatarei com braço estendido e com grandes manifestações de julgamento.
7 And I will take you ⌞as my people⌟, and I will be ⌞your God⌟, and you will know that I am Yahweh your God, who brought you out from under the ⌞forced labor⌟ of Egypt.
7 Tomar-vos-ei por meu povo e serei vosso Deus; e sabereis que eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tiro de debaixo das cargas do Egito.
8 And I will bring you to the land ⌞that I swore⌟ to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, and I will give it to you as a possession. I am Yahweh.”
8 E vos levarei à terra a qual jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; e vo-la darei como possessão. Eu sou o Senhor .
9 And Moses spoke thus to the ⌞Israelites⌟, but they did not listen to Moses, because of ⌞discouragement⌟ and because of hard work.
9 Desse modo falou Moisés aos filhos de Israel, mas eles não atenderam a Moisés, por causa da ânsia de espírito e da dura escravidão.
10 And Yahweh spoke to Moses, saying,
10 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
11 “Go, speak to Pharaoh, the king of Egypt, and let him release the ⌞Israelites⌟ from his land.”
11 Vai ter com Faraó, rei do Egito, e fala-lhe que deixe sair de sua terra os filhos de Israel.
12 And Moses spoke before Yahweh, saying, “Look, the ⌞Israelites⌟ do not listen to me, and how will Pharaoh listen to me, since I am ⌞a poor speaker⌟?”
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 And Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and he commanded them to go to the ⌞Israelites⌟ and to Pharaoh, the king of Egypt, to bring the ⌞Israelites⌟ out from the land of Egypt.
13 Não obstante, falou o Senhor a Moisés e a Arão e lhes deu mandamento para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito, a fim de que tirassem os filhos de Israel da terra do Egito.
14 These are the heads of ⌞their families⌟. The sons of Reuben, the firstborn of Israel, are Enoch and Pallu, Hezron and Carmi. These are the clans of Reuben.
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 And the sons of Simeon are Jemuel and Jamin and Ohad and Jakin and Zohar and Shaul the son of the Canaanitess. These are the clans of Simeon.
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 And these are the names of the sons of Levi according to their genealogies: Gershon and Kohath and Merari, and the years of the life of Levi were ⌞one hundred and thirty-seven years⌟.
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 The sons of Gershon are Libni and Shimei according to their clans.
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 And the sons of Kohath are Amram and Izhar and Hebron and Uzziel, and the years of the life of Kohath were ⌞one hundred and thirty-three years⌟.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 And the sons of Merari are Mahli and Mushi. These are clans of the Levites according to their genealogies.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 And Amram took Jochebed his aunt for himself as a wife, and she bore for him Aaron and Moses, and the years of the life of Amram were ⌞one hundred and thirty-seven years⌟.
20 Anrão tomou por mulher a Joquebede, sua tia; e ela lhe deu a Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 And the sons of Izhar are Korah and Nepheg and Zikri.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 And the sons of Uzziel are Mishael and Elzaphan and Sithri.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 And Aaron took Elisheba the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, for himself as a wife, and she bore for him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
23 Arão tomou por mulher a Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 And the sons of Korah are Assir and Elkanah and Abiasaph. These are the clans of the Korahites.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 And Eleazar the son of Aaron took for himself one from the daughters of Putiel as a wife, and she bore for him Phinehas. These are the heads of the ⌞families⌟ of the Levites according to their clans.
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 It was that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring the ⌞Israelites⌟ out from the land of Egypt according to their divisions.”
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: Tirai os filhos de Israel da terra do Egito, segundo as suas hostes.
27 They were those who spoke to Pharaoh, the king of Egypt, in order to bring the ⌞Israelites⌟ out from Egypt. It was that Moses and Aaron.
27 São estes que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirarem do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 ⌞And so it was on a certain day⌟ Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt.
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 And Yahweh spoke to Moses, saying, “I am Yahweh. Speak to Pharaoh, the king of Egypt, all that I am speaking to you.”
29 disse o Senhor a Moisés: Eu sou o Senhor ; dize a Faraó, rei do Egito, tudo o que eu te digo.
30 And Moses said before Yahweh, “Look, I am ⌞a poor speaker⌟. And how will Pharaoh listen to me?”
30 Respondeu Moisés na presença do Senhor : Eu não sei falar bem; como, pois, me ouvirá Faraó?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.