Êxodo 36

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Bezalel and Oholiab and everyone who is skilled of heart in whom Yahweh has put wisdom and skill to know and to do all the work for the service of the sanctuary—they will do it, according to all that Yahweh has commanded.”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 And Moses called Bezalel and Oholiab and everyone skilled of heart, in whose heart Yahweh had put skill, all whose heart lifted him to come near to the work in order to do it.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 And they took from Moses all the contributions that the ⌞Israelites⌟ had brought for the work of the service for the sanctuary in order to do it, and they still brought to him voluntary offerings ⌞every morning⌟.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 And all the skilled workers who were doing all the work for the sanctuary came, ⌞each⌟ from his work that they were doing.
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 And they said to Moses, saying, “The people are ⌞bringing more⌟ than enough for the service of the work that Yahweh has commanded ⌞to be done⌟.”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 And Moses commanded, and they ⌞proclaimed the message⌟ in the camp, saying, “Let no man or woman again make anything for the sanctuary contribution.” And so the people were restrained from bringing.
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 And the material was enough for doing all the work, and it was left over.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 And all who were skilled of heart among the doers of the work made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue and purple and crimson yarns, with cherubim; he made them, the work of a skilled craftsman.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 The length of the one curtain was twenty-eight cubits, and the width was four cubits for the one curtain; one measurement was for all the curtains.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 And he joined five of the curtains ⌞one to another⌟, and five curtains he joined ⌞one to another⌟.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 And he made loops of blue on the edge of the one curtain, at the end in the set; so he did on the edge of the end curtain in the second set.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 He made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the end of the curtain that was in the second set; the loops were opposite ⌞one to another⌟.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 And he made fifty gold clasps and joined the curtains ⌞one to another⌟ with the clasps, so that the tabernacle was one.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 And he made curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; he made them eleven curtains.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 The length of the one curtain was thirty cubits, and the width was four cubits for the one curtain; one measure was for the eleven curtains.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 And he joined five curtains together and six curtains together.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 And he made fifty loops on the edge of the end curtain in the set, and he made fifty loops on the edge of the curtain in the second set.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 And he made fifty bronze clasps for joining the tent to become one.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 And he made a covering for the tent of red-dyed ram skin and a covering of fine leather to go above.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 And he made the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 The length of the frame was ten cubits, and the width of the one frame was one and a half cubits.
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 He made two ⌞pegs⌟ for the one frame for joining ⌞one to another⌟ and likewise for all the frames of the tabernacle.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 And he made the frames for the tabernacle with twenty frames for the south side.
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 And he made forty silver bases under the twenty frames, with two bases under the one frame for its two ⌞pegs⌟ and two bases under the ⌞next⌟ frame for its two ⌞pegs⌟.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 And for the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 and their forty silver bases, with two bases under the one frame and two bases under the ⌞next⌟ frame.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 And for the rear of the tabernacle ⌞on the west⌟ he made six frames.
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 And he made two frames for the tabernacle corners at the rear.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 And they were double at the bottom, and they were completely together on its top to the one ring; he did likewise for the two of them, for the two corners.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 And there were eight frames and their sixteen silver bases, two bases, two bases under the one frame.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 And he made five bars of acacia wood for the frames on the one side of the tabernacle,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 and five bars for the frames on the second side of the tabernacle, and five bars for the frames at the rear ⌞on the west⌟.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 And he made the middle bar to run in the midst of the frames from end to end.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 And he overlaid the frames with gold, and he made their rings of gold as ⌞holders⌟ for the bars, and he overlaid the bars with gold.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 And he made the curtain of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of a craftsman; he made it with cherubim.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 And he made for it four acacia pillars, and he overlaid them with gold, with their gold hooks, and he cast for them four silver bases.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 And he made for the entrance of the tent a screen of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of an embroiderer,
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 and the five pillars and their hooks, and he overlaid their tops and their connections with gold, and their five bases were bronze.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.