Êxodo 36
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF
1 And Bezalel and Oholiab and everyone who is skilled of heart in whom Yahweh has put wisdom and skill to know and to do all the work for the service of the sanctuary—they will do it, according to all that Yahweh has commanded.”
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo o homem sábio de coração, a quem o SENHOR dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do santuário, conforme a tudo o que o SENHOR tinha ordenado.
2 And Moses called Bezalel and Oholiab and everyone skilled of heart, in whose heart Yahweh had put skill, all whose heart lifted him to come near to the work in order to do it.
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo o homem sábio de coração, em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria; a todo aquele a quem o seu coração moveu a se chegar à obra para fazê-la.
3 And they took from Moses all the contributions that the ⌞Israelites⌟ had brought for the work of the service for the sanctuary in order to do it, and they still brought to him voluntary offerings ⌞every morning⌟.
3 Estes receberam de Moisés toda a oferta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 And all the skilled workers who were doing all the work for the sanctuary came, ⌞each⌟ from his work that they were doing.
4 E vieram todos os sábios, que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 And they said to Moses, saying, “The people are ⌞bringing more⌟ than enough for the service of the work that Yahweh has commanded ⌞to be done⌟.”
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 And Moses commanded, and they ⌞proclaimed the message⌟ in the camp, saying, “Let no man or woman again make anything for the sanctuary contribution.” And so the people were restrained from bringing.
6 Então mandou Moisés que proclamassem por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,
7 And the material was enough for doing all the work, and it was left over.
7 Porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 And all who were skilled of heart among the doers of the work made the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue and purple and crimson yarns, with cherubim; he made them, the work of a skilled craftsman.
8 Assim todo o sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada as fez.
9 The length of the one curtain was twenty-eight cubits, and the width was four cubits for the one curtain; one measurement was for all the curtains.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 And he joined five of the curtains ⌞one to another⌟, and five curtains he joined ⌞one to another⌟.
10 E ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas também ligou uma com outra.
11 And he made loops of blue on the edge of the one curtain, at the end in the set; so he did on the edge of the end curtain in the second set.
11 Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, à extremidade, na juntura; assim também fez na borda, à extremidade da juntura da segunda cortina.
12 He made fifty loops on the one curtain, and he made fifty loops on the end of the curtain that was in the second set; the loops were opposite ⌞one to another⌟.
12 Cinqüenta laçadas fez numa cortina, e cinqüenta laçadas fez numa extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; estas laçadas eram contrapostas uma a outra.
13 And he made fifty gold clasps and joined the curtains ⌞one to another⌟ with the clasps, so that the tabernacle was one.
13 Também fez cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e assim foi feito um tabernáculo.
14 And he made curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; he made them eleven curtains.
14 Fez também cortinas de pêlos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 The length of the one curtain was thirty cubits, and the width was four cubits for the one curtain; one measure was for the eleven curtains.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 And he joined five curtains together and six curtains together.
16 E uniu cinco cortinas à parte, e outras seis à parte,
17 And he made fifty loops on the edge of the end curtain in the set, and he made fifty loops on the edge of the curtain in the second set.
17 E fez cinqüenta laçadas na borda da última cortina, na juntura; também fez cinqüenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
18 And he made fifty bronze clasps for joining the tent to become one.
18 Fez também cinqüenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse um todo.
19 And he made a covering for the tent of red-dyed ram skin and a covering of fine leather to go above.
19 Fez também, para a tenda, uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos.
20 And he made the frames for the tabernacle of acacia wood as uprights.
20 Também fez, de madeira de acácia, tábuas levantadas para o tabernáculo, que foram colocadas verticalmente.
21 The length of the frame was ten cubits, and the width of the one frame was one and a half cubits.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 He made two ⌞pegs⌟ for the one frame for joining ⌞one to another⌟ and likewise for all the frames of the tabernacle.
22 Cada tábua tinha duas cavilhas pregadas uma a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 And he made the frames for the tabernacle with twenty frames for the south side.
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 And he made forty silver bases under the twenty frames, with two bases under the one frame for its two ⌞pegs⌟ and two bases under the ⌞next⌟ frame for its two ⌞pegs⌟.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas cavilhas, e duas debaixo de outra, para as suas duas cavilhas.
25 And for the second side of the tabernacle, the north side, he made twenty frames
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, do lado norte,
26 and their forty silver bases, with two bases under the one frame and two bases under the ⌞next⌟ frame.
26 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 And for the rear of the tabernacle ⌞on the west⌟ he made six frames.
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 And he made two frames for the tabernacle corners at the rear.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo nos dois lados,
29 And they were double at the bottom, and they were completely together on its top to the one ring; he did likewise for the two of them, for the two corners.
29 As quais por baixo estavam juntas, e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com ambas nos dois cantos.
30 And there were eight frames and their sixteen silver bases, two bases, two bases under the one frame.
30 Assim eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 And he made five bars of acacia wood for the frames on the one side of the tabernacle,
31 Fez também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 and five bars for the frames on the second side of the tabernacle, and five bars for the frames at the rear ⌞on the west⌟.
32 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco travessas para as tábuas do tabernáculo do lado ocidental.
33 And he made the middle bar to run in the midst of the frames from end to end.
33 E fez que a travessa do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até a outra.
34 And he overlaid the frames with gold, and he made their rings of gold as ⌞holders⌟ for the bars, and he overlaid the bars with gold.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das travessas) fez de ouro; as travessas também cobriu de ouro.
35 And he made the curtain of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of a craftsman; he made it with cherubim.
35 Depois fez o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez com querubins.
36 And he made for it four acacia pillars, and he overlaid them with gold, with their gold hooks, and he cast for them four silver bases.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 And he made for the entrance of the tent a screen of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of an embroiderer,
37 Fez também para a porta da tenda o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 and the five pillars and their hooks, and he overlaid their tops and their connections with gold, and their five bases were bronze.
38 Com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.