Êxodo 30
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “And you will make an altar for burning incense; you will make it of acacia wood,
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 a cubit its length and a cubit its width—it will be square—and two cubits its height, its horns ⌞of one piece with it⌟.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 And you will overlay it with pure gold, its top and its sides all around and its horns, and you will make for it a gold molding all around.
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 And you will make two gold rings for it; under its molding ⌞on two opposite sides⌟ you will make them as ⌞holders⌟ for poles to carry it with them.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 You will make the poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 And you will put it before the curtain that is upon the ark of the testimony, before the atonement cover, which is on the testimony, there where I will meet with you.
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 “And on it Aaron will turn fragrant incense into smoke; ⌞each morning⌟ when he tends the lamps, he will turn it into smoke.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 And when Aaron sets up the lamps ⌞at twilight⌟, he will turn it into smoke—incense of continuity—before Yahweh throughout your generations.
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 You will not offer on it strange incense or a burnt offering or a grain offering, and you will not pour a libation on it.
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 And Aaron will make atonement on its horns one time in the year from the blood of the sin offering of the atonement; one time in the year he will make atonement on it throughout your generations; it is a most holy thing for Yahweh.”
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “⌞When you take a census of⌟ the ⌞Israelites⌟ to count them, they will each give the ransom of his life for Yahweh when counting them, and a plague will not be among them when counting them.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 This they will give, ⌞everyone who is counted⌟, the half shekel, according to the sanctuary shekel, which is twenty gerahs per shekel. The half shekel is a contribution for Yahweh.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 ⌞Everyone who is counted⌟ from ⌞twenty years old⌟ and above will give the contribution of Yahweh.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 The rich will not give more, and the poor will not give less than the half shekel to give the contribution of Yahweh to make atonement for their lives.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 And you will take the atonement money from the ⌞Israelites⌟ and give it to the service of the tent of assembly, and it will be as a memorial for the ⌞Israelites⌟ before Yahweh to make atonement for your lives.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 “And you will make a basin of bronze and its bronze stand for washing, and you will put it between the tent of assembly and the altar, and you will put water there.
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 And Aaron and his sons will wash their hands and their feet with it.
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 When they come to the tent of assembly, they will wash with water so that they do not die, or when they approach the altar to serve by turning to smoke an offering made by fire to Yahweh.
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 And they will wash their hands and their feet so that they do not die, and it will be a lasting rule for them—to him and to his offspring throughout their generations.
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “And take for yourself top quality balsam oils, five hundred shekels of flowing myrrh, half as much—two hundred and fifty shekels of fragrant cinnamon, and two hundred and fifty shekels of fragrant reed,
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 and five hundred shekels of cassia, according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 And you will make it into holy anointing oil, a spice blend of a fragrant ointment the work of a perfumer; it will be holy anointing oil.
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 And you will anoint with it the tent of assembly and the ark of the testimony,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 and the table and all its equipment and the lampstand and its equipment and the incense altar,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 and the altar of burnt offering and all its equipment and the basin and its stand.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 And you will consecrate them, and they will be most holy things; ⌞anyone who⌟ touches them will be holy.
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 And you will anoint Aaron and his sons, and you will consecrate them to serve as priests for me.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 “And you will speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘This will be my holy anointing oil throughout your generations.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 It will not be poured on human flesh, and with its measurements you will not make any like it; it is holy; it will be holy to you.
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Anyone who compounds perfume like it and who puts it on a stranger will be cut off from his people.’ ”
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 And Yahweh said to Moses, “Take for yourself fragrant perfumes—stacte resin and onycha and galbanum—fragrant perfumes and pure frankincense, ⌞an equal part of each⌟,
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 and make it into a compound of incense, the work of a perfumer, salted, pure, holy.
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 And you will grind part of it to powder, and you will put part of it before the testimony in the tent of assembly where I will meet with you; it will be a most holy thing to you.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 And the incense that you will make with its measurements you will not make for yourselves; it will be holy to you for Yahweh.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Anyone who makes any like it to smell it will be cut off from his people.”
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.