Êxodo 30

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “And you will make an altar for burning incense; you will make it of acacia wood,
1 Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 a cubit its length and a cubit its width—it will be square—and two cubits its height, its horns ⌞of one piece with it⌟.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
3 And you will overlay it with pure gold, its top and its sides all around and its horns, and you will make for it a gold molding all around.
3 De ouro puro o cobrirás, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma moldura de ouro ao redor.
4 And you will make two gold rings for it; under its molding ⌞on two opposite sides⌟ you will make them as ⌞holders⌟ for poles to carry it with them.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua moldura; nos dois cantos de ambos os lados as farás; e elas servirão de lugares para os varais com que o altar será levado.
5 You will make the poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.
5 Farás também os varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro.
6 And you will put it before the curtain that is upon the ark of the testimony, before the atonement cover, which is on the testimony, there where I will meet with you.
6 E porás o altar diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório, que se acha sobre o testemunho, onde eu virei a ti.
7 “And on it Aaron will turn fragrant incense into smoke; ⌞each morning⌟ when he tends the lamps, he will turn it into smoke.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso das especiarias; cada manhã, quando puser em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 And when Aaron sets up the lamps ⌞at twilight⌟, he will turn it into smoke—incense of continuity—before Yahweh throughout your generations.
8 Também quando acender as lâmpadas à tardinha, o queimará; este será incenso perpétuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 You will not offer on it strange incense or a burnt offering or a grain offering, and you will not pour a libation on it.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta de cereais; nem tampouco derramareis sobre ele ofertas de libação.
10 And Aaron will make atonement on its horns one time in the year from the blood of the sin offering of the atonement; one time in the year he will make atonement on it throughout your generations; it is a most holy thing for Yahweh.”
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar; com o sangue do sacrifício de expiação de pecado, fará expiação sobre ele uma vez no ano pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor.
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “⌞When you take a census of⌟ the ⌞Israelites⌟ to count them, they will each give the ransom of his life for Yahweh when counting them, and a plague will not be among them when counting them.
12 Quando fizeres o alistamento dos filhos de Israel para sua enumeração, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os alistares; para que não haja entre eles praga alguma por ocasião do alistamento.
13 This they will give, ⌞everyone who is counted⌟, the half shekel, according to the sanctuary shekel, which is twenty gerahs per shekel. The half shekel is a contribution for Yahweh.
13 Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário {este siclo é de vinte jeiras}; meio siclo é a oferta ao Senhor.
14 ⌞Everyone who is counted⌟ from ⌞twenty years old⌟ and above will give the contribution of Yahweh.
14 Todo aquele que for alistado, de vinte anos para cima, dará a oferta do Senhor.
15 The rich will not give more, and the poor will not give less than the half shekel to give the contribution of Yahweh to make atonement for their lives.
15 O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
16 And you will take the atonement money from the ⌞Israelites⌟ and give it to the service of the tent of assembly, and it will be as a memorial for the ⌞Israelites⌟ before Yahweh to make atonement for your lives.”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o designarás para o serviço da tenda da revelação, para que sirva de memorial a favor dos filhos de Israel diante do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “And you will make a basin of bronze and its bronze stand for washing, and you will put it between the tent of assembly and the altar, and you will put water there.
18 Farás também uma pia de bronze com a sua base de bronze, para lavatório; e a porás entre a tenda da revelação e o altar, e nela deitarás água,
19 And Aaron and his sons will wash their hands and their feet with it.
19 com a qual Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés;
20 When they come to the tent of assembly, they will wash with water so that they do not die, or when they approach the altar to serve by turning to smoke an offering made by fire to Yahweh.
20 quando entrarem na tenda da revelação lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para fazer oferta queimada ao Senhor.
21 And they will wash their hands and their feet so that they do not die, and it will be a lasting rule for them—to him and to his offspring throughout their generations.
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo a ele e à sua descendência pelas suas gerações.
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “And take for yourself top quality balsam oils, five hundred shekels of flowing myrrh, half as much—two hundred and fifty shekels of fragrant cinnamon, and two hundred and fifty shekels of fragrant reed,
23 Também toma das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos siclos, de canela aromática a metade, a saber, duzentos e cinqüenta siclos, de cálamo aromático duzentos e cinqüenta siclos,
24 and five hundred shekels of cassia, according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
24 de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 And you will make it into holy anointing oil, a spice blend of a fragrant ointment the work of a perfumer; it will be holy anointing oil.
25 Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
26 And you will anoint with it the tent of assembly and the ark of the testimony,
26 Com ele ungirás a tenda da revelação, a arca do testemunho,
27 and the table and all its equipment and the lampstand and its equipment and the incense altar,
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar de incenso,
28 and the altar of burnt offering and all its equipment and the basin and its stand.
28 a altar do holocausto com todos os seus utensílios, o altar de incenso,
29 And you will consecrate them, and they will be most holy things; ⌞anyone who⌟ touches them will be holy.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que as tocar será santo.
30 And you will anoint Aaron and his sons, and you will consecrate them to serve as priests for me.
30 Também ungirás a Arão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 “And you will speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘This will be my holy anointing oil throughout your generations.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
32 It will not be poured on human flesh, and with its measurements you will not make any like it; it is holy; it will be holy to you.
32 Não se ungirá com ele carne de homem; nem fareis outro de semelhante composição; sagrado é, e para vós será sagrado.
33 Anyone who compounds perfume like it and who puts it on a stranger will be cut off from his people.’ ”
33 O homem que compuser um perfume como este, ou que com ele ungir a um estranho, será extirpado do seu povo.
34 And Yahweh said to Moses, “Take for yourself fragrant perfumes—stacte resin and onycha and galbanum—fragrant perfumes and pure frankincense, ⌞an equal part of each⌟,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas: estoraque, onicha e gálbano, especiarias aromáticas com incenso puro; de cada uma delas tomarás peso igual;
35 and make it into a compound of incense, the work of a perfumer, salted, pure, holy.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo;
36 And you will grind part of it to powder, and you will put part of it before the testimony in the tent of assembly where I will meet with you; it will be a most holy thing to you.
36 e uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do testemunho, na tenda da revelação onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 And the incense that you will make with its measurements you will not make for yourselves; it will be holy to you for Yahweh.
37 Ora, o incenso que fareis conforme essa composição, não o fareis para vós mesmos; santo vos será para o Senhor.
38 Anyone who makes any like it to smell it will be cut off from his people.”
38 O homem que fizer tal como este para o cheirar, será extirpado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.