Êxodo 30

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “And you will make an altar for burning incense; you will make it of acacia wood,
1 Farás também um altar para queimares nele o incenso; de madeira de acácia o farás.
2 a cubit its length and a cubit its width—it will be square—and two cubits its height, its horns ⌞of one piece with it⌟.
2 Terá um côvado de comprimento, e um de largura (será quadrado), e dois de altura; os chifres formarão uma só peça com ele.
3 And you will overlay it with pure gold, its top and its sides all around and its horns, and you will make for it a gold molding all around.
3 De ouro puro o cobrirás, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
4 And you will make two gold rings for it; under its molding ⌞on two opposite sides⌟ you will make them as ⌞holders⌟ for poles to carry it with them.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da bordadura; de ambos os lados as farás; nelas, se meterão os varais para se levar o altar.
5 You will make the poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.
5 De madeira de acácia farás os varais e os cobrirás de ouro.
6 And you will put it before the curtain that is upon the ark of the testimony, before the atonement cover, which is on the testimony, there where I will meet with you.
6 Porás o altar defronte do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me avistarei contigo.
7 “And on it Aaron will turn fragrant incense into smoke; ⌞each morning⌟ when he tends the lamps, he will turn it into smoke.
7 Arão queimará sobre ele o incenso aromático; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 And when Aaron sets up the lamps ⌞at twilight⌟, he will turn it into smoke—incense of continuity—before Yahweh throughout your generations.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo perante o Senhor , pelas vossas gerações.
9 You will not offer on it strange incense or a burnt offering or a grain offering, and you will not pour a libation on it.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem ofertas de manjares; nem tampouco derramareis libações sobre ele.
10 And Aaron will make atonement on its horns one time in the year from the blood of the sin offering of the atonement; one time in the year he will make atonement on it throughout your generations; it is a most holy thing for Yahweh.”
10 Uma vez no ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez no ano, fará expiação sobre ele, pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 And Yahweh spoke to Moses, saying,
11 Disse mais o Senhor a Moisés:
12 “⌞When you take a census of⌟ the ⌞Israelites⌟ to count them, they will each give the ransom of his life for Yahweh when counting them, and a plague will not be among them when counting them.
12 Quando fizeres recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando os contares; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando os arrolares.
13 This they will give, ⌞everyone who is counted⌟, the half shekel, according to the sanctuary shekel, which is twenty gerahs per shekel. The half shekel is a contribution for Yahweh.
13 Todo aquele que passar ao arrolamento dará isto: metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 ⌞Everyone who is counted⌟ from ⌞twenty years old⌟ and above will give the contribution of Yahweh.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 The rich will not give more, and the poor will not give less than the half shekel to give the contribution of Yahweh to make atonement for their lives.
15 O rico não dará mais de meio siclo, nem o pobre, menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
16 And you will take the atonement money from the ⌞Israelites⌟ and give it to the service of the tent of assembly, and it will be as a memorial for the ⌞Israelites⌟ before Yahweh to make atonement for your lives.”
16 Tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerdes expiação pela vossa alma.
17 And Yahweh spoke to Moses, saying,
17 Disse mais o Senhor a Moisés:
18 “And you will make a basin of bronze and its bronze stand for washing, and you will put it between the tent of assembly and the altar, and you will put water there.
18 Farás também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Pô-la-ás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 And Aaron and his sons will wash their hands and their feet with it.
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 When they come to the tent of assembly, they will wash with water so that they do not die, or when they approach the altar to serve by turning to smoke an offering made by fire to Yahweh.
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram; ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 And they will wash their hands and their feet so that they do not die, and it will be a lasting rule for them—to him and to his offspring throughout their generations.
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 And Yahweh spoke to Moses, saying,
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 “And take for yourself top quality balsam oils, five hundred shekels of flowing myrrh, half as much—two hundred and fifty shekels of fragrant cinnamon, and two hundred and fifty shekels of fragrant reed,
23 Tu, pois, toma das mais excelentes especiarias: de mirra fluida quinhentos siclos, de cinamomo odoroso a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta siclos,
24 and five hundred shekels of cassia, according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
24 e de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveira um him.
25 And you will make it into holy anointing oil, a spice blend of a fragrant ointment the work of a perfumer; it will be holy anointing oil.
25 Disto farás o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 And you will anoint with it the tent of assembly and the ark of the testimony,
26 Com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 and the table and all its equipment and the lampstand and its equipment and the incense altar,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 and the altar of burnt offering and all its equipment and the basin and its stand.
28 e o altar do holocausto com todos os utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 And you will consecrate them, and they will be most holy things; ⌞anyone who⌟ touches them will be holy.
29 Assim consagrarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 And you will anoint Aaron and his sons, and you will consecrate them to serve as priests for me.
30 Também ungirás Arão e seus filhos e os consagrarás para que me oficiem como sacerdotes.
31 “And you will speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘This will be my holy anointing oil throughout your generations.
31 Dirás aos filhos de Israel: Este me será o óleo sagrado da unção nas vossas gerações.
32 It will not be poured on human flesh, and with its measurements you will not make any like it; it is holy; it will be holy to you.
32 Não se ungirá com ele o corpo do homem que não seja sacerdote, nem fareis outro semelhante, da mesma composição; é santo e será santo para vós outros.
33 Anyone who compounds perfume like it and who puts it on a stranger will be cut off from his people.’ ”
33 Qualquer que compuser óleo igual a este ou dele puser sobre um estranho será eliminado do seu povo.
34 And Yahweh said to Moses, “Take for yourself fragrant perfumes—stacte resin and onycha and galbanum—fragrant perfumes and pure frankincense, ⌞an equal part of each⌟,
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma substâncias odoríferas, estoraque, ônica e gálbano; estes arômatas com incenso puro, cada um de igual peso;
35 and make it into a compound of incense, the work of a perfumer, salted, pure, holy.
35 e disto farás incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 And you will grind part of it to powder, and you will put part of it before the testimony in the tent of assembly where I will meet with you; it will be a most holy thing to you.
36 Uma parte dele reduzirás a pó e o porás diante do Testemunho na tenda da congregação, onde me avistarei contigo; será para vós outros santíssimo.
37 And the incense that you will make with its measurements you will not make for yourselves; it will be holy to you for Yahweh.
37 Porém o incenso que fareis, segundo a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Anyone who makes any like it to smell it will be cut off from his people.”
38 Quem fizer tal como este para o cheirar será eliminado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.