Êxodo 27

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “And you will make the altar of acacia wood, five cubits long and five cubits wide; the altar will be square, and its height will be three cubits.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 And you will make its horns on its four corners; its horns will be ⌞of one piece with it⌟, and you will overlay it with bronze.
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 And you will make its pots for removing its fat-soaked ashes and its shovels and its sprinkling bowls and its forks and its fire pans; you will make all its equipment with bronze.
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 And you will make for it a grating, a work of bronze network, and you will make on the network four bronze rings on its four ends.
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 And you will put it under the ledge of the altar, below, and the network will be up to the middle of the altar.
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 And you will make poles for the altar, poles of acacia wood, and you will overlay them with bronze.
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 And the poles will be put into the rings, and the poles will be on the two sides of the altar when carrying it.
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 You will make it hollow with boards. As it was shown you on the mountain, so they will do.
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 “You will make the courtyard of the tabernacle; for the ⌞south⌟ side will be hangings for the courtyard of finely twisted linen, one hundred cubits long for the one side.
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 And its twenty pillars and their twenty bases will be bronze; the hooks of the pillars and their bands will be silver.
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 And likewise for the north side along the length will be hangings one hundred cubits long; and its twenty pillars and their bases will be bronze; the hooks of the pillars and their bands will be silver.
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 And the width of the courtyard for the west side will be hangings of fifty cubits, their ten pillars and their ten bases.
12 — ausente —
13 And the width of the courtyard for the east side, toward sunrise, will be fifty cubits.
13 — ausente —
14 And hangings for the shoulder will be fifteen cubits with their three pillars and their three bases.
14 — ausente —
15 And fifteen cubits of hangings will be for the second shoulder with their three pillars and their three bases.
15 — ausente —
16 And for the gate of the courtyard there will be a screen of twenty cubits of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of an embroiderer; with their four pillars and their four bases.
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 “All the pillars of the courtyard all around will be banded with silver, and their hooks will be silver, and their bases will be bronze.
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 The length of the courtyard will be one hundred cubits and the width fifty cubits and the height five cubits, of finely twisted linen, with their bronze bases.
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 Bronze will be for all the equipment of the tabernacle in all its service and all its ⌞pegs⌟ and all the ⌞pegs⌟ of the courtyard.
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 “And you will command the ⌞Israelites⌟, and they will bring to you pure, beaten olive oil for the light, to cause a lamp to burn continually.
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 In the tent of assembly outside the curtain that is before the testimony, Aaron and his sons will arrange it, from evening until morning, before Yahweh as a lasting statute throughout their generations from the ⌞Israelites⌟.
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.