Êxodo 23
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “ ‘You will not ⌞spread⌟ a false report. Do not lift your hand with the wicked to be a malicious witness.
1 Não levantarás falso rumor; não porás a tua mão com o ímpio para ser testemunha falsa.
2 You will not ⌞follow⌟ a majority for evil, and you will not testify concerning a legal dispute to turn aside after a majority to pervert justice.
2 Não seguirás uma multidão para fazeres o mal; nem falarás em uma causa modificando a ação após muitos, distorcendo o julgamento.
3 You will not be partial to a powerless person in his legal dispute.
3 Nem ao homem pobre favorecerás na sua causa.
4 “ ‘If you come upon the ox of your enemy or his donkey going astray, you will certainly bring it back to him.
4 Se encontrares o boi ou o jumento de teu inimigo desgarrado, certamente o levarás de volta a ele novamente.
5 If you see the donkey of your enemy lying down under its burden, you will refrain from abandoning him. You will surely arrange it with him.
5 Se vires o jumento de alguém que te odeia deitado debaixo de sua carga, deixarás de ajudá-lo? Certamente o ajudarás.
6 “ ‘You will not pervert the justice of your poor in his legal dispute.
6 Não perverterás o direito de teu pobre na sua causa.
7 You will stay far from a ⌞false charge⌟, and do not kill the innocent and the righteous, because I will not declare the wicked righteous.
7 Guarda-te de questões falsas; e o inocente e o justo não matarás, porque não justificarei o ímpio.
8 And you will not take a bribe, because the bribe makes the sighted blind and ruins the words of the righteous.
8 E tu não aceitarás presente; porque o presente cega o sábio, e perverte as palavras do justo.
9 And you will not oppress an alien; you yourselves know the feelings of the alien, because you were aliens in the land of Egypt.
9 Não oprimirás o estrangeiro, porque conheceis o coração de um estrangeiro, visto que fostes estrangeiros na terra do Egito.
10 “ ‘And six years you will sow your land and gather its yield.
10 E seis anos semearás a tua terra, e colherás o seu fruto,
11 But the seventh you will let it rest and leave it fallow, and the poor of your people will eat, and their remainder the animals of the field will eat. You will do likewise for your vineyard and for your olive trees.
11 mas no sétimo ano a deixarás descansar e ficar sossegada, para que os pobres do teu povo possam comer. E o que eles deixarem, os animais do campo comerão. Da mesma maneira agirás com tua vinha, e com teu olival.
12 “ ‘Six days you will do your work, but on the seventh day you will stop so that your ox and your donkey will rest and the son of your slave woman and the alien will be refreshed.
12 Seis dias farás tua obra, e no sétimo dia descansarás, para que o teu boi e o teu jumento possam descansar, e o filho de tua serva, e o estrangeiro, possam ser revigorados.
13 “ ‘And you will be attentive to all that I have said to you, and you will not ⌞profess⌟ the name of other gods; it will not be heard in your mouth.
13 E em todas as coisas que vos tenho dito, guardai-vos; e do nome de outros deuses nem fazei menção, nem sejam ouvidos da vossa boca.
14 “ ‘Three times in the year you will hold a festival for me.
14 Três vezes por ano celebrarás uma festa para mim.
15 You will keep the Feast of Unleavened Bread; for seven days you will eat unleavened bread, as I commanded you at the appointed time, the month of Abib, because in it you came out from Egypt, and ⌞no one will⌟ appear before me empty-handed.
15 Guardarás a festa dos pães ázimos (Comereis pão ázimo sete dias, como te ordenei, no tempo determinado do mês de abibe; porque nele saíste do Egito; e ninguém aparecerá vazio perante mim).
16 And you will keep the Feast of Harvest, with the firstfruits of your work, what you sow in the field. And you will keep the Feast of Harvest Gathering when the year goes out, when you gather your work from the field.
16 E a festa da sega, as primícias do teu trabalho, que semeaste no campo; e a festa da colheita, que é no fim do ano, quando tiveres colhido o teu trabalho do campo.
17 Three times in the year all your men will appear before the Lord Yahweh.
17 Três vezes por ano todos os teus homens aparecerão diante do SENHOR DEUS.
18 “ ‘You will not sacrifice the blood of my sacrifice together with food with yeast, and you will not leave the fat of my feast overnight until morning.
18 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará a gordura do meu sacrifício até de manhã.
19 “ ‘The best of the firstfruits of your land you will bring to the house of Yahweh your God. “ ‘You will not boil a young goat in its mother’s milk.
19 O primeiro das primícias da terra trarás para a casa do SENHOR teu Deus. Não cozinharás um cabrito no leite de sua mãe.
20 “ ‘Look, I am about to send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
20 Eis que envio um Anjo adiante de ti, para que te guarde no caminho e te conduza ao lugar que te tenho preparado.
21 Be attentive to him and listen to his voice; do not rebel against him, because he will not forgive your transgression, for my name is in him.
21 Guarda-te diante dele, e obedece à sua voz; não o provoques, pois ele não perdoará as vossas transgressões, porque o meu nome está nele.
22 But if you listen attentively to his voice and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes.
22 Mas se realmente obedeceres à sua voz, e fizeres tudo que eu disser, então serei um inimigo dos teus inimigos, e um adversário dos teus adversários.
23 When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites, I will wipe them out.
23 Pois, o meu Anjo irá adiante de ti, e te conduzirá aos amorreus, aos heteus, aos ferezeus, aos cananeus, aos heveus, aos jebuseus. E eu os eliminarei.
24 “ ‘You will not bow to their gods, and you will not serve them, and you will not act according to their actions, because you will utterly demolish them, and you will utterly break their stone pillars.
24 Não te curvarás diante dos seus deuses, nem os servirás, nem farás conforme as suas obras; mas os destruirás totalmente e quebrarás completamente as suas imagens.
25 And you will serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will remove sickness from among you.
25 E servireis ao SENHOR vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de vós a enfermidade.
26 There will be no one suffering miscarriage or infertile in your land. I will make full the number of your days.
26 Não haverá ninguém que lance seus jovens, nem estéril; cumprirei na tua terra o número dos teus dias.
27 “ ‘I will release my terror before you, and I will throw into confusion all the people against whom you come, and I will ⌞make all your enemies turn their back to you⌟.
27 Enviarei o meu temor diante de ti, e destruirei todo o povo a quem fores, e farei com que todos os teus inimigos te virem as costas.
28 And I will send the hornet before you, and it will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
28 E enviarei vespões diante de ti, que expulsarão os heveus, os cananeus, e os heteus, de diante de ti.
29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become a desolation and ⌞the wild animals⌟ multiply against you.
29 Não os expulsarei de diante de ti em um ano, para que a terra não se torne desolada e os animais do campo se multipliquem contra ti.
30 Little by little I will drive them out from before you until you are fruitful and take possession of the land.
30 Aos poucos os expulsarei de diante de ti, até que tu aumentes, e herdes a terra.
31 “ ‘And I will set your boundary from the ⌞Red Sea⌟ and up to the sea of the Philistines and from the desert up to the river, because I will give the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out from before you.
31 E colocarei os teus limites desde o mar Vermelho até o mar dos filisteus, e do deserto até o rio; porque entregarei os habitantes da terra em tua mão, e tu os expulsarás de diante de ti.
32 You will not make a covenant with them and with their gods.
32 Não farás pacto com eles, nem com os seus deuses.
33 They will not live in your land, lest they cause you to sin against me when you serve their gods, for it will be a snare to you.’ ”
33 Eles não habitarão na tua terra, para que não te façam pecar contra mim, pois se servires aos seus deuses, isso certamente te será por armadilha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.