Êxodo 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “ ‘If a man steals an ox or small livestock and slaughters it or sells it, he will make restitution with five cattle in place of the ox and with four sheep or goats in place of the small livestock.
1 "Se alguém roubar um boi ou uma ovelha e abatê-lo ou vendê-lo, terá que restituir cinco bois pelo boi e quatro ovelhas pela ovelha.
2 “ ‘If a thief is found in the act of breaking in and he is struck and he dies, there is not bloodguilt for him.
2 "Se o ladrão que for pego arrombando for ferido e morrer, quem o feriu não será culpado de homicídio,
3 (If the sun has risen over him, there is bloodguilt for him. He will make full restitution. If ⌞he does not have enough⌟, he will be sold for his theft.
3 mas se isso acontecer depois do nascer do sol, será culpado de homicídio. "Um ladrão terá que restituir o que roubou, mas se não tiver nada, será vendido para pagar o roubo.
4 If indeed the stolen item is found ⌞in his possession⌟ alive, from ox to donkey to small livestock, he will make double restitution.
4 Se o que foi roubado for encontrado vivo em seu poder, seja boi, seja jumento, seja ovelha, ele deverá restituí-lo em dobro.
5 “ ‘If a man grazes his livestock in a field or a vineyard and he releases his livestock and it grazes in the field of another, he will make restitution from the best of his field and the best of his vineyard.
5 "Se alguém levar seu rebanho para pastar num campo ou numa vinha e soltá-lo de modo que venha a pastar no campo de outro homem, fará restituição com o melhor do seu campo ou da sua vinha.
6 “ ‘If a fire is started and finds thorn bushes and a stack of sheaves or the standing grain or the field is consumed, the one who started the fire will surely make restitution.
6 "Se um fogo se espalhar e alcançar os espinheiros, e queimar os feixes colhidos ou o trigo plantado ou até a lavoura toda, aquele que iniciou o incêndio restituirá o prejuízo.
7 “ ‘If a man gives to his neighbor money or objects to watch over and it is stolen from the house of the man, if the thief is found, he will make double restitution.
7 "Se alguém entregar ao seu próximo prata ou bens para serem guardados e estes forem roubados da casa deste, o ladrão, se for encontrado, terá que restituí-los em dobro.
8 If the thief is not found, the owner of the house will be brought ⌞to the sanctuary⌟ to learn whether or not he reached out his hand to his neighbor’s possession.
8 Mas se o ladrão não for encontrado, o dono da casa terá que comparecer perante os juízes para que se determine se ele não lançou mão dos bens do outro.
9 Concerning every account of transgression—concerning an ox, concerning a donkey, concerning small livestock, concerning clothing, concerning all lost property—where someone says, “This belongs to me,” the matter of the two of them will come to God; whomever God declares guilty will make double restitution to his neighbor.
9 Sempre que alguém se apossar de boi, jumento, ovelha, roupa ou qualquer outro bem perdido, mas alguém disser: ‘Isto me pertence’, as duas partes envolvidas levarão o caso aos juízes. Aquele a quem os juízes declararem culpado restituirá o dobro ao seu próximo.
10 “ ‘If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or small livestock or any beast to watch over and it dies or is injured or is captured when there is no one who sees,
10 "Se alguém der ao seu próximo o seu jumento, ou boi, ou ovelha ou qualquer outro animal para ser guardado, e o animal morrer, for ferido ou for levado, sem que ninguém o veja,
11 the oath of Yahweh will be between the two of them concerning whether or not he has reached out his hand to his neighbor’s possession, and its owner will accept this, and he will not make restitution.
11 a questão entre eles será resolvida prestando-se um juramento diante do Senhor de que um não lançou mão da propriedade do outro. O dono terá que aceitar isso e nenhuma restituição será exigida.
12 But if indeed it was stolen from him, he will make restitution to its owner.
12 Mas se o animal tiver sido roubado do seu próximo, este terá que fazer restituição ao dono.
13 If indeed it was torn to pieces, he will bring it as evidence—the mangled carcass; he will not make restitution.
13 Se tiver sido despedaçado por um animal selvagem, ele trará como prova o que restou dele; e não terá que fazer restituição.
14 “ ‘If a man borrows from his neighbor and it is injured or dies while its owner is not with it, he will make restitution.
14 "Se alguém pedir emprestado ao seu próximo um animal, e este for ferido ou morrer na ausência do dono, terá que fazer restituição.
15 If its owner was with it, he will not make restitution; if it was hired, it came with its hiring fee.
15 Mas se o dono estiver presente, o que tomou emprestado não terá que restituí-lo. Se o animal tiver sido alugado, o preço do aluguel cobrirá a perda.
16 “ ‘If a man seduces a virgin who is not engaged and he lies with her, he surely will give her bride price ⌞to have her as his wife⌟.
16 "Se um homem seduzir uma virgem que ainda não tenha compromisso de casamento e deitar-se com ela, terá que pagar o preço do seu dote, e ela será sua mulher.
17 If her father absolutely refuses to give her to him, he will weigh out money according to the bride price for the virgin.
17 Mas se o pai recusar-se a entregá-la, ainda assim o homem terá que pagar o equivalente ao dote das virgens.
18 “ ‘You will not let a witch live.
18 "Não deixem viver a feiticeira.
19 “ ‘Anyone lying with an animal will surely be put to death.
19 "Todo aquele que tiver relações sexuais com animal terá que ser executado.
20 “ ‘Whoever sacrifices to the gods—not to Yahweh, to him alone—will be destroyed.
20 "Quem oferecer sacrifício a qualquer outro deus, e não unicamente ao Senhor, será destruído.
21 “ ‘You will not mistreat an alien, and you will not oppress him, because you were aliens in the land of Egypt.
21 "Não maltratem nem oprimam o estrangeiro, pois vocês foram estrangeiros no Egito.
22 “ ‘You will not afflict any widow or orphan.
22 "Não prejudiquem as viúvas nem os órfãos;
23 If you indeed afflict him, yes, if he cries out at all to me, I will certainly hear his cry of distress.
23 porque se o fizerem, e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
24 And ⌞I will become angry⌟, and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children orphans.
24 Com grande ira matarei vocês à espada; suas mulheres ficarão viúvas e seus filhos, órfãos.
25 “ ‘If you lend money to my people, to the needy with you, you will not be to him as a creditor; you will not ⌞charge him interest⌟.
25 "Se fizerem empréstimo a alguém do meu povo, a algum necessitado que viva entre vocês, não cobrem juros dele; não emprestem visando lucro.
26 If indeed you require the cloak of your neighbor as a pledge, you will return it to him at sundown,
26 Se tomarem como garantia o manto do seu próximo, devolvam-no até o pôr-do-sol,
27 because it is his only garment; it is his cloak for his skin. In what will he sleep? ⌞And⌟ when he cries out to me, I will hear, because I am gracious.
27 porque o manto é a única coberta que ele possui para o corpo. Em que mais se deitaria? Quando ele clamar a mim, eu o ouvirei, pois sou misericordioso.
28 “ ‘You will not curse God, and you will not curse a leader among your people.
28 "Não blasfemem contra Deus nem amaldiçoem uma autoridade do seu povo.
29 “ ‘You will not delay the fullness of your harvest and the juice from your press; you will give me the firstborn of your sons.
29 "Não retenham as ofertas de suas colheitas. "Consagrem-me o primeiro filho de vocês
30 You will do likewise for your ox and for your sheep and goats; seven days it will be with its mother; on the eighth, you will give it to me.
30 e a primeira cria das vacas, das ovelhas e das cabras. Durante sete dias a cria ficará com a mãe, mas, no oitavo dia, entreguem-na a mim.
31 And you will be men of holiness for me; and you will not eat meat from a carcass mangled in the field; you will throw it to the dog.
31 "Vocês serão meu povo santo. Não comam a carne de nenhum animal despedaçado por feras no campo; joguem-na aos cães. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.